1樓:au669號家
aurore (陰性詞)曙光, 晨曦
aube (陰性詞)拂曉, 黎明
levant (陽性詞) 東方,太陽升起處astre du matin (陽性詞) 晨星
2樓:匿名使用者
對非本國人名字的翻譯一般採用尊重其所在本國的讀音規則
故為這個名字的本國發音 chenhui
3樓:匿名使用者
matin éclat
4樓:曾1314權
matin fai
好聽的法語網名(要兩個及兩個以上單詞)
5樓:
le rêve initial 最初的夢想、、原網名
純法語情侶網名。不要太長的,簡單就好。帶翻譯。
法語的qq情侶網名
6樓:長羽雨雨
soleil 法語:太陽
lune 法語:月亮
法語分陰性和陽性,和太陽和月亮就是陰和陽的代表,象徵男與女。月亮依靠太陽的光芒而柔和地照耀世界,就像女孩依靠男孩的愛而光芒綻放。一個熱情,一個柔情,是剛與柔的代表。希望你喜歡
7樓:匿名使用者
il(第一個字母是i,第二個字母是l):男他
elle :女她
8樓:匿名使用者
國語的 俺稀罕你 多霸氣
適合做網名的唯美英文單詞或法語單詞~不要人名 謝謝~
9樓:花敗誰惜
termination.結束
asphyxia窒息
wry **ile .苦笑
**ithereens碎片
10樓:匿名使用者
love
youlove
youloveyou
尋幾個純法文的情侶網名,帶中文翻譯,謝謝?
漢語翻譯成法語,漢語翻譯成法語
這是一首詩啊,或者是歌?我就是這樣子 我生來就如此 當我想笑之時 我便開懷大笑 我愛我愛之人 這不該是我之錯 我每次喜歡的 不是同一個人 我就是這樣子 我生來就如此 你還想要什麼 你還要我怎樣 我生為討人歡心 這點無法改變 我的鞋跟太高 這裡應該是haut吧 我的腰背微彎 我的胸部太硬 且我的黑眼圈...
謝謝 不用陪,我幾乎每年都去。翻譯成法語
je vous remercie.il n y a pas besoin de m accompagner.j y vais presque tous les ans.望採納,謝謝 中文翻譯成法語 會的請幫忙,謝謝 一樓的第一個mine肯定不對,應該是mien 個人認為 後面的不會,謝謝!vous ...
哪位法語大神能幫我把下面這段話翻譯成法語啊!!我們課上要講
juliette binoche n est,sans doute,la plus belle star du cin ma fran ais.elle n a non plus r alis le plus grand nombre d oeuvres.cependant,elle est la ...