1樓:顏逍卓
這個是文化的問題,也有深層和淺層的關係,像just和only都有隻有的意思,但是only強調唯一性。
能夠幫到你是我的榮幸。
請問為什麼英語書裡的每一個單詞都只有一個意思?但詞典裡卻有很多的意思,甚至有不一樣的意思,難道這樣不
2樓:匿名使用者
單詞是人造出來的
一個單詞會表達一種感覺
比如:convention
con-共同
vent-詞根走
共同走=開大會
所以convention=大會
但是單詞的含義要演變,這就涉及到語意學。
開大會,會制定公約,公約會形成慣例
所以:convention 還表示:公約,慣例這是:連續劇的邏輯
再比如:
saint 聖人
sanction 來自聖人的2件事
v批准,制裁
這是用的:對稱邏輯
最後:人,物,事,錢的邏輯
expel
ex-往外 pel-推
所以:推人:驅逐 推物:排出
3樓:恬
單詞肯定要多積累,單靠英語書裡的單詞是不夠的,一般英語書裡的單詞都是文章裡的,通過你的問題我可以感受到你很愛學習,祝你學習進步!加油
在漢語中一個單詞一個意思,為什麼英語中一個單詞多個意思?
4樓:蝦彈文化
一、英文單詞
原因:因為單詞放在了不同的語境下面。
例如:tolerance 英 [ˈtɒlərəns] 美 [ˈtɑːlərəns]
釋義:忍受;容忍;寬容;寬恕;忍耐力;忍受性;耐力;耐量;公差;容限
1、在心裡學上是「包容」「許可」「忍讓」的意思。
2、在理工科上「就是 「公差」的意思。
二、漢語單詞
原因:漢語中一個字也有多種意思,作不同詞類時有不同的解釋。
例如:打 [dǎ]
1、〈動〉作動詞時
釋義:(形聲。從手,丁聲。本義:擊)
2、〈介〉作介詞時
釋義:[口]∶從 ——帶有北方方言色彩,普通話裡一般用「從」,在單音方位詞前只能用「從」。
表示處所、時間、範圍的起點。
3、〈名〉作名詞時
釋義:武術 。
擴充套件資料:
漢語詞類
1、名詞
定義:表示人或事物名稱的詞。
語法特點:詞前可加數量詞,不能加「不」、「很」副詞。詞後不能加時態助詞「了」。
2、代詞
定義:替代或指示作用的詞。
語法特點:能夠替代或指示各類實詞,且不帶修飾成分。
3、動詞
定義:表示行為動作或發展變化的詞。
語法特點:詞前可加副詞。詞後可加「著」、「了」、「過」時態助詞,表示動作的持續、完成或過去。
4、形容詞
定義:表示人或事物的性質或狀態的詞。
語法特點:詞前可加副詞。詞後可加「著」、「了」、「過」時態助詞,表示持續、完成或過去。
5樓:匿名使用者
英語中一個單詞有多個意思,是因為這個單詞放在了不同的語境下面。但核心含義是沒有變化的,多義如果溯源,核心含義還是原來那個。
比如:tolerance 容忍,在心裡學上是「包容」「許可」「忍讓」的意思,在理工科上「就是 「公差」的意思,因為「誤差在可容忍的範圍內」。
再比如:bearing, 核心意思是:承受、保持、姿態、舉止; 在機械領域,表示「軸承」,因為軸承就是用來「承重」的。
6樓:
多音字!中國還有一個口氣可以表達很多個意思……明白!就拿意思來說……你幾個意思……你什麼個意思……意思呢……語言環境不一樣……!
同樣一句話!喜歡上一個人,喜歡上一個人!能一樣嗎?
7樓:張軍
這就是東西方語言的差異,漢語是表意文字,詞彙量大;英語是表音文字詞彙量少。
造成英語中一個單詞多個漢語意思。
8樓:匿名使用者
這就是東西方語言的區別之一。
9樓:匿名使用者
其實一個漢字不止有一個意思,也有多個意思。
為什麼一箇中文詞翻譯成英語後有好多個英語單詞?
10樓:忘我含義
每個國家的語言表達不一樣的
11樓:上知天
就像一箇中文詞也有很多詞語可以來形容一樣,意思差不多的。
12樓:新蘭
根據不同的語言環境,詞語的含義會有所微調。
語言不是像數學那樣精確的科學
把英語詞語翻譯成漢語,也會對應很多不同的詞語。
13樓:匿名使用者
я не могу сейчас говорить
為什麼給出一個英語單詞就能把它翻譯過來 但是把一個漢語詞語翻譯成英文就總是想不如來對應的英文??
14樓:匿名使用者
這是因為我們學英語過程中記憶的單詞數量和我們已掌握的漢語詞彙量相比非常有限,導致了我們看到一個單詞就能很快翻譯出它的意思,而漢語詞彙量實在太大,有時很難從我們有限的英語詞彙量中找出一個對應的英語單詞。
15樓:匿名使用者
一個是在記憶的時候,習慣性的看英語想漢語。另一個原因在於漢語中一個詞可能對應好幾個單詞甚至是短語,所以難度有所加大
16樓:匿名使用者
所以除非要和不懂英語的人分享和溝通,平時最好的方法是英語詞語記英語,中文記中文,不要翻譯;
17樓:匿名使用者
因為對中文更熟悉一些,而且可以看出單詞量不足,還需大大增加單詞量
18樓:匿名使用者
信手拈來,那是翻譯家才能做到的。如果你的目標不是翻譯家,那就不用擔心。
為何英語和漢語學習完全不一樣?英語的一個意思可以有很多個單詞能表達,英語單詞好像並不是我們漢語的字
19樓:ok小棒棒糖
英語單詞當做拼音,這些是要段時間才會的
20樓:匿名使用者
我第一次託福
來110+,從未背過詞彙和源語法,找自己有興趣的對話多的美劇多研究幾遍,培養出語感,然後就簡單了,你聽說哪個華人說中文需要考慮句子結構的?語感最重要。你說的能用好幾個單詞表達只是理解不夠深入造成的假象,老外也以為發言,說,談話,告訴是一個意思,我們以為speak say talk tell差不多意思,都是沒有學精的表現,祝你能一步步掌握英語~
為什麼英語的一個單詞有那麼多個意思呢
21樓:末你要
這時因為一個單詞總是存在一詞多義
的,這樣的稱為多義詞。
多義詞是具有幾個彼此不同而又相互關聯的意義的詞,這些意義是同屬一個本義(基本意義)的轉義,引申、派生或衍生意義。人們在社會生產發展中要反映日趨複雜的客觀現象,就不可避免地要用原有的詞來表示相關的其他事物, 使新舊詞義並存。
多義詞往往與修辭手法,如「比喻、借代、雙關」等結合考查;有時也和病句,如「表意不明」等結合考查;有時也和同義詞結合在一起考查。在古文閱讀中,設題者既考查實詞中的一詞多義,也考查虛詞中的一詞多義。
22樓:匿名使用者
作為一門歷史悠久的語言,發展至今,是有相當的冗餘度的。「一詞多義」是很多語言,包括英語、漢語,的常見現象。需要花一定的功夫結合搭配用法進行記背。請採納
23樓:心儀物語
一詞多義,不僅英語,漢語和其他語言也都有。這是很正常的情況,很多時候,其實是因為很多詞有不同的詞性,或者有不同的使用語境,也可能有不同的搭配習慣。
比如time這個詞,首先,它是【英語構詞法】裡面的【轉化構詞】,可以作為動詞(計時),也可以作為名詞(不可數,時間;可數,時代,時期,次數,倍數)。
24樓:匿名使用者
中文也是啊,一個字還那麼多意思呢
為什麼同一個漢語意思可以有不同的英語單詞來表達?
25樓:匿名使用者
這和一個英語單詞可以用不同的中文詞語來翻譯是一個道理,
eg:that's great! translate:那太好了!或者棒極了!或者………
這就是語言所獨有的特點,如果一個單詞或中文詞語只能用來表達一種意思,那豈不是失去了很多趣味嗎?
26樓:moli棒棒糖
因為英語也有不同的程度之分的,就像漢語的,好,很好,程度都不一樣啊
27樓:匿名使用者
為了突出語言的豐富性
28樓:匿名使用者
英漢是沒辦法一一對應的。我們總是選擇可以表達出原有意思的英文表達,而不是一個字一個字地對著譯。
29樓:匿名使用者
同一英語單詞也可用不同漢語表達
30樓:浮冰若茶
在不同的情況下有不同的意思,
31樓:靖念桃麥裕
背單詞要心神合一的,想把單詞背會和理解漢語大意還是要下苦,在生活中理解和應用才行
請問一個英語單詞有好多個中文意思,要怎麼理解啊?好難記住啊。有誰能告訴我技巧嗎?謝謝!
32樓:正能量女戰神
它在不同的語境有不同的意思
英語背記單詞總是記不住漢語意思,如何解決
跟我很多學生一樣 記單詞 總是記住了又忘記俗話說 好記心不如爛筆頭 你記的時內 候 就要一邊記容 英文的寫法 一邊記住它的中文意思 如果實在記不住中文 最好的辦法 就是不斷地遮住中文 然後看英文 自己去檢測自己 一遍 兩遍 三遍 世上無難事只怕有心人 平時說話多bai 用英語練習句子就好了,背du單...
為什麼英語裡面的星期前面都要加on,而早上和下午是加in
固定搭配。on 具體 某一天的 時間,in 早上,中午。at 晚上。in通常表示一天的某一部分,如in the morning evening,afternoon on則具體說明哪一天的上午或下午,如on monday morning,on a summer s day。在談論月份 季節 年份或世紀...
英語音節的含義英語裡面的音節是什麼意思?能否詳細的解釋一下??!
通常每個母音加上它前後的子音構成一個音節。例如 sport就是一個音節,因為or的組合是母音發音。音節按讀音可以分為開音節和閉音節 1.開音節 以母音字母結束的音節,分為絕對開音節和相對開音節。絕對開音節 以發音的母音字母結束的音節。例如 we,hi相對開音節 母音字母 子音字母 不發音的e字母構成...