1樓:匿名使用者
沒有比你腦子更合適的。呵呵呵
2樓:亂世千秋
說到字典比較推抄薦靈格襲
斯,因為東西多。。。但是不要逐句死板的這個。。。翻譯軟體不是人工智慧,作為一個工具不能指望它翻得通順,想要像人那樣的翻譯還差得遠吶,所以頂樓上,人腦最好使,有不會翻的可以上知道來問大家~
除了有道詞典還有什麼翻譯工具能夠比較好用的,方便快
3樓:匿名使用者
有道從來都是跟金山並列的,金山僅僅是做翻譯軟體的資格都要比有道老至少十年以上——當然在機器翻譯並沒有出現突破性進步的技術之前,所有的電腦翻譯質量都是那麼的不靠譜,換什麼軟體也好不到哪兒去。
4樓:重慶一把手
貌似現在除了人工翻譯 智慧翻譯都不太準確吧!
5樓:匿名使用者
谷歌、有道、qtrans、柯林斯~
什麼英語翻譯軟體比較好用?要不花錢的哦
6樓:匿名使用者
錯了,你的解答錯了!今天我就用出國翻譯官的人工翻譯了一個單詞,它就要收我18塊!
7樓:匿名使用者
普通的單詞可以直接去google的語言工具翻譯
或者直接找個金山破解的
8樓:大浪逃砂
個人用transmate已經有2年多了還不錯,建議你自己去看下
除了百度翻譯,還有什麼比較好用的翻譯軟體?
9樓:匿名使用者
譯雲翻譯,國家級的。專門做翻譯的,人工,機器,工具都有。語料庫也很強
10樓:維多衣架
谷歌翻譯,一直用這個
11樓:傲視於天
靈格斯、有道、aboboo
有什麼軟體可以把英文翻譯成中文,有什麼可以把中文翻譯成英文的軟體
翻譯單詞用金山詞霸,翻譯句子或短文用金山快譯,翻譯網頁用金山譯港通這個 雙語精靈 快譯之星 金山快譯通等等,訊捷有效,金山詞霸也可以起到隨機 翻譯作用。可專以去太平洋總站屬 有什麼可以把中文翻譯成英文的軟體 目前很多翻譯軟bai件都支援du的,我一般使用zhi 網易有道翻譯!bai強烈推薦,不du僅...
求《淚海》歌詞的英文翻譯,別直接找翻譯軟體,因為翻譯軟體不準
1.love is not what is worthy of my heart all you want to rain no one loves the night the cheek two salty tears is you is you let me see tears in heart...
英文翻譯的比較,大家覺得哪個更好
主要看最後一句的翻譯 因為最後一句連用四個刮字 下面這個譯文最後一句同韻 都是b,blow blow,bring.還可以拆開來為 為blow,blow bring us a promising harvest,bring us a prosperous days 後一句更好,更有節奏感 第二個運用了...