1樓:
lasa是漢語拼音,lahsa是國際拼音,一個只針對漢語,一個針對萬國語言,後者發音更標準,適用範圍是全球性的。
但翻譯成漢語就聽不出來了。在h處有一停頓,似日語裡面的促音(っ),也可類比於英文連讀時常把詞末子音省去,但要有停頓。
2樓:panda沈惜君
lasa、lhasa,兩個都是拉薩的英文名。
拉薩,簡稱「拉」,是中國**自治區的首府,具有高原和民族特色的國際旅遊城市,是**的政治、經濟、文化和科教中心,也是藏傳佛教聖地。
拉薩全年多晴朗天氣,降雨稀少,冬無嚴寒,夏無酷暑,氣候宜人。全年日照時間在3000小時以上,素有「日光城」的美譽。拉薩境內蘊藏著豐富的各類資源,相對於全國和自治區其他地市,具有較明顯的資源優勢。
拉薩以風光秀麗、歷史悠久、風俗民情獨特、宗教色彩濃厚而聞名於世,先後榮獲中國優秀旅遊城市、歐洲遊客最喜愛的旅遊城市、全國文明城市、中國最具安全感城市、中國特色魅力城市200強、世界特色魅力城市200強 、2018暢遊中國100城等榮譽稱號。
3樓:匿名使用者
藏語lh音和漢語l音在發音方法上有所不同。
lh需要舌尖抵住上顎,作l音狀,然後大量氣流通過舌兩側摩擦後,再鬆開舌頭。
可以看做是漢語「la」的送氣音。
4樓:貴食母
我不懂藏語,但聽說梵語裡h是有發音的,南亞諸國地名譯音也體現這一特點。但翻譯成漢語就聽不出來了。估計在h處有一停頓,似日語裡面的促音(っ),也可類比於英文連讀時常把詞末子音省去,但要有停頓。
拉薩的英文名
5樓:貝蒂
外國人的用法,不一定按漢語拼音來,其實h的音是省的
如香港叫hongkong
6樓:匿名使用者
是由藏文翻譯的,國際音標,不是漢文的拼音。
提到拉薩,你會想到什麼?為什麼?
7樓:匿名使用者
提到拉薩,當然會想到高原,會想到布達拉宮。因為那是藏傳佛教神聖的地方。
8樓:喵喵尼
布達拉宮,因為從小就看到這兩個詞一起出現
9樓:匿名使用者
想到布達拉宮啊!那是一個非常叫人嚮往的地方啊!
這個a為什麼是0,而不是,這個A為什麼是0,而不是
正的函式的極限只能保證 大於等於0,不能保證大於0 例如x不等於0,f x x 2 x 0時 為什麼答案中的a 0而不能 0 為什麼 要小於0 方程無解 呢 因為定義域是 抄r也就對於任意實數都有ax2 4x 4 0 顯然要求a 0,拋物線開口向上 否則拋物線必有在x軸下方的部分,即無法做到所有的x...
為什麼是were而不是was,為什麼《if I were a boy》用were而不是用was???
首先肯定 if i were a boy 假如我是個男孩 中,用 were 是正確的,口語中也有用 was 的,但屬於非正式英語。說話時,有的時候所說的事情符合事實,有的時候說的則不符合或不一定符合事實。前者叫做真實語氣,後者則稱為虛擬語氣。漢語的虛擬語氣是藉助表示假設條件的語言手段實現的,如用 如...
cosa為什麼等於cosa而不是cosa
y cos x 是偶函式因此cos a cos a cos a cos a cosa為偶函式 cos a cosa cos a cosa 明白了嗎?cos a cosa cos a cosa 偶函式cos cos cos 1 a 為什麼等於cosa?cos 1 a cosa 這個不是誘導公式的求解,...