為什麼香港是HONGKONG,而不是按照拼音的

2021-07-07 07:24:13 字數 3194 閱讀 6502

1樓:dlut不滅

是先有香港,後有hongkong

由廣東話的音譯成英文(廣東話的音類似於hyuen gong),hong kong不讀“虹空”,不是普通話來的,而應遵循英語的發音原則。hongkong是香港的廣東話的讀音

2樓:匿名使用者

這就是正確英文並音,不要用國內的普通話並音

為什麼源和潤的香港拼音一樣,都是yuen

3樓:一名路人罷了

應該是你看錯了,潤粵語發音是jeon6,而源粵語發音是jyun4,yuen這個是用英文拼出來的「源」字粵語發音,但是發音並不完全準確,你聽到外國人說粵語時的發音會有點怎麼說?像有鼻音?的感覺就因為他們這樣用英文來拼

為啥香港不學拼音?

4樓:啊往事知多少

我來告訴你

香港這種叫"港式威妥碼"拼法(或粵式威妥碼)以港音(粵語)發音為拼寫基準

威妥碼拼法為形式

港澳臺根本不賣漢語拼音的賬

因為漢語拼音出來的晚

而且缺點十分多

就象這幾個聲母:"zh,sh,c,ü等等```````"

這個“zh”聲母外國人發不來的

“sh”他們也發不來,他們會發成漢語聲母“x”的音“c”他們也不會發,他們發“c”是漢語聲母“k”的音這個“ü”在一些字母語系裡並沒有這個韻母

所以依我來看 “威妥碼”式拼音更容易讓外國人拼寫發音“香港”的這個“hong kong”和九龍的這個“kowloon”就是當時英國人根據當地居民發音寫的

香港人有些人中文不行 外國人也多的很

所以香港澳門臺灣不用漢語拼音

5樓:匿名使用者

粵語的拼音和漢語的拼音是有所不同

為什麼英語的香港叫hongkong,而西安

6樓:匿名使用者

用的是威妥瑪氏拼音。

威妥瑪式拼音法(wade-giles romanization)又稱威妥瑪-翟理斯式拼音,簡稱威氏拼音法 。

它是2023年開始的,由英國人威妥瑪(thomas francis wade 2023年—2023年,今天的習慣應該翻譯成託瑪斯·韋德)等人合編的注音規則,叫“威氏拼音”。

威妥瑪曾於2023年任英國駐華公使,2023年回國。2023年起在劍橋大學任教授,講授漢語,直至2023年逝世。他以羅馬字母為漢字注音,創立威氏拼音法。

後來h.a.giles稍加修訂,合稱wg威氏拼音法(wade-giles system)。

它的最大優點是利用送氣符號(‘)來表示送氣的聲母。

威瑪氏音標,在2023年大陸推廣漢語拼音方案前廣泛被用於人名、地名注音,影響較大。2023年2月“ 文改會”發表的《漢語拼音方案(草案) 》之後,漢語拼音代替了威氏拼音。

為什麼香港的官方檔案都是英文,而不是中文?

7樓:愛折騰就是我

香港之前為英國殖民地 官網語言為英文和粵語的

為什麼英語的香港叫hong kong,而西安啊、北京啊都是按照中文的拼音來讀呢?

8樓:

這裡是有典故的

我以前看過,細節方面記得不清楚,大概是這樣的,在很久以前,外國人來到香港,不知道香港叫什麼,就問當地人,當地人用粵語回答“香港”(粵語發音正是“hongkong”),從此香港的英語發音就是“hongkong”。這一名字是粵語“香港”發音音譯為英語“hongkong”。而西安等地可能說的是普通話,因此是中文的拼音。

9樓:幽雅奶茶

香港多年來被英國殖。。民,hong kong是英國人給起的名字。包括澳門,七子之歌裡唱macau不是澳門的本名,是葡萄牙人起的。

其實國內還有一些城市不使用拼音做英語名字,比方拉薩,哈爾濱等,我的解釋,只是按照歷史沿襲約定俗成,肯定是歷史上就被外國人這麼叫的。

內地城市多為拼音表示

10樓:№☆情

因為香港是2023年才回歸的、所以他的名字不像本地名字、翻譯過來是和拼音 一樣的、

11樓:入戲tag深丶

香港叫hongkong那是英國人改的然後一直叫hongkong國內都是地名

12樓:匿名使用者

是根據粵語發音英國人音譯的

香港為何叫hongkong?

13樓:艾麗婭娜

雖然香港的正確譯音你是知道了

但是香港是屬於粵語文化的~源自於粵

所以hong kong這一詞也是由粵語音譯而來因為當時的英國人發廣東話不標準,而且你在網上查查就可以知道香港的由來~

14樓:傻女

粵語譯音

當時的英國人說粵語都不準確

隨便就叫hong kong

而不是heung kong

為什麼用英語說香港是hongkong?

15樓:今天我好高興

hong kong是根據粵語的發音來的。清朝英軍初抵中國東南方時由一名村民引路,路經“香港回村”時,英答軍問及地名,村民用粵語回答“香港”,英軍遂將發音“hong kong”記下,並以為是島嶼的名稱。從此 hong kong表示香港沿用至今。

香港(粵拼:hoeng1 gong2;英文:hong kong;普通話拼音:

xiāng gǎng;縮寫:hk),簡稱“港”,全稱為中華人民共和國香港特別行政區(hksar)。地處中國華南地區,珠江口以東,南海沿岸,北接廣東省深圳市,西接珠江,與澳門特別行政區、珠海市以及中山市隔著珠江口相望。

香港是一座高度繁榮的國際大都市,全境由香港島、九龍半島、新界等3大區域組成,管轄陸地總面積1104.32平方公里,截至2023年末,總人口約726.4萬人,人口密度居全世界第三。

16樓:匿名使用者

因為香bai港的主要語言是粵語du

,當初英國佔領香港

zhi時,英國人dao不知道應該如何稱呼這個地方內,但容聽到當地人說香港(粵語),就直接音譯為hong kong。現在香港內所有地方的英文名都是直接音譯,如果你對一個外國人用粵語說香港的地方名,說不定外國佬還聽得懂。

17樓:匿名使用者

用粵語發音就是hongkong啊

香港的英文名為什麼叫HONGKONG

音譯,粵語音譯,以威妥馬拼音而成。這裡是有典故的 我以前看過,細節方面記得不清楚,大概是這樣的在很久以前,外國人來到香港,不知道香港叫什麼,就問當地人,當地人用粵語回答 香港 粵語發音正是 hongkong 從此香港的英語發音就是 hongkong 這一名字是粵語 香港 發音音譯為英語 hongko...

英國為什麼要佔領香港而不是其他地方

1972年11月8日,聯合國大會以九十九票對五票通過決議,贊成中國所主張的香港和澳門是被英國和葡萄牙當局佔領的中國領土的一部分,解決香港 澳門問題屬於中國主權範圍內的問題,根本不屬於通常的所謂殖民地範疇,不應將其列入反殖宣言中適用的殖民地地區的名單之內。因此決定把香港 澳門從殖民地的名單中刪除,為日...

為什麼叫“香港”,為什麼香港要叫香港?

關於 香港 一名的由來,有三種傳說 一說來自 香江 據說早年島上有一溪水自山間流出入海,水質甘香清甜,為附近居民與過往船隻 淡水,稱為 香江 由香江出海的港口也就稱為 香港 香江故址在今薄扶林附近,早已不存,但 香江 卻成了香港的別名。另一說香港名稱來自 香姑 香姑是傳說中的女海盜,盤踞香港島,後該...