1樓:沖淡為衣
「君子于役,如之何勿思?」意思是「我的丈夫還在外面服役,怎麼能不想念?」 這句話選自《詩經·國風·王風》,原文如下:
君子①於役(yì)②,不知其期,曷(hé)③其至④哉? 插畫雞棲於塒(shí)⑤,日之夕 矣,羊牛下來。
君子于役,如之何勿思⑥!
君子于役,不日不月,曷其有佸(huó)⑦?
雞棲於桀(jié)⑧,日之夕矣,羊牛下括⑨。
君子于役,苟⑩無飢渴!
註釋:①君子:本文指丈夫。
②役 (yì):苦役。
③曷 (hé):通"何",何時。
④至:歸家。
⑤塒(shí):音時,雞舍。
⑥如之何勿思:如何不思。
⑦佸(huó):音活,聚會、相會。
⑧桀(jié):通「撅」雞棲的木架。
⑨括:通佸,聚集,此指牛羊放牧回來關在一起。
⑩苟:大概,也許。
翻譯:我的丈夫在外面服役,不知道他的服役期限有多久。什麼時候才回到家呢?雞兒進窩了,天已經晚了,羊和牛從牧地回來了。我的丈夫還在外面服役,怎麼能不想念?
我的丈夫還在外面服役,遙遠無期不能用日和月來計算,什麼時候才能又相會?雞兒棲息在窩裡的小木樁上,天已經晚了,羊和牛從牧地回來了。我的丈夫還在外面服役,但願他不至於受飢受渴!
2樓:來自韶山有野心的賈詡
我的丈夫在外面服役,怎麼能不想念?
3樓:碧海仙山南麂島
我家男人在外幹苦力,教我怎能不想他?
君子于役是什麼意思?
4樓:周子敬
詞句註釋⑴於:往。役:
服勞役。於役,到外面服役。⑵期:
指服役的期限。⑶曷(hé):何時。
至:歸家。⑷塒(shí ):
雞舍。牆壁上挖洞做成。⑸如之何勿思:
如何不思。如之:猶說「對此」。
⑹不日不月:沒法用日月來計算時間。⑺有佸(yòu huó):
相會,來到。⑻桀:雞棲木。
一說指用木頭搭成的雞窩。⑼括:來到。
音、義同「佸」。⑽苟:誠,猶如實。
[1][2][3] 白話譯文我的丈夫在外面服役,不知道他的服役期限有多久。什麼時候才回到家呢?雞兒進窩了,天已經晚了,羊和牛從牧地回來了。
我的丈夫還在外面服役,怎麼能不想念?我的丈夫還在外面服役,遙遠無期不能用日和月來計算,什麼時候才能又相會?雞兒棲息在窩裡的小木樁上,天已經晚了,羊和牛從牧地回來了。
我的丈夫還在外面服役,但願他不至於受飢受渴!文學賞析這是一首寫妻子懷念遠出服役的丈夫的詩。所謂「君子于役」的「役」,不知其確指,大多數情況下,應是指去邊地戍防。
又「君子」在當時統指貴族階層的人物,但詩中「君子」的家中養著雞和牛羊之類,地位又不會很高,大概他只是一位武士。說起「貴族」,給現代讀者的感覺好像是很了不得的。其實先秦時代生產水平低下,下層貴族的生活,並不比後世普通農民好到**去。
就是在二十世紀三四十年代,西南少族民族中的小貴族,實際生活情況還不如江南一帶的農民。這是一首很樸素的詩。兩章相重,只有很少的變化。
每章開頭,是女主人公用簡單的語言說出的內心獨白。稍可注意的是「不知其期」這一句(第二章的「不日不月」也是同樣意思,有不少人將它解釋為時間漫長,是不確切的)。等待親人歸來,最令人心煩的就是這種歸期不定的情形,好像每天都有希望,結果每天都是失望。
如果只是外出時間長但歸期是確定的,反而不是這樣煩人。正是在這樣的心理中,女主人公帶著嘆息地問出了「曷其至哉」:到底什麼時候才能回來呢?
這下面的一節有一種天然的妙趣。詩中不再正面寫妻子思念丈夫的哀愁乃至憤怨,而是淡淡地描繪出一幅鄉村晚景的畫面:在夕陽餘暉下,雞兒歸了窠,牛羊從村落外的山坡上緩緩地走下來。
這裡的筆觸好像完全是不用力的,甚至連一個形容詞都沒有,不像後代的文人辭章總是想刻畫得深入、警醒,恐怕讀者不注意。然而這畫面卻很感動人,因為它是有情緒的。讀者好像能看到那凝視著雞兒、牛兒、羊兒,凝視著村落外蜿蜒沿伸、通向遠方的道路的婦人,是她在感動讀者。
這之後再接上「君子于役,如之何勿思」,讀者分明地感受到女主人公的愁思濃重了許多。倘試把中間「雞棲於塒,日之夕矣,羊牛下來」三句抽掉,將最後兩句直接接繼在「曷至哉」之後,感覺會完全不同。這裡有抒情表達的節奏問題——節奏太快,沒有起伏,抒情效果出不來;同時,這畫面本身有其特別的情味。
熟悉農村生活的人經常看到這樣的晚景。農作的日子是辛勞的,但到了黃昏來臨之際,一切即歸於平和、安謐和恬美。牛羊家禽回到圈欄,炊煙裊裊地升起,燈火溫暖地跳動起來,農人和他的妻兒們聊著閒散的話題。
黃昏,在大地上出現白天未有的溫順,農人以生命珍愛著的東西向他們身邊歸聚,這便是古老的農耕社會中最平常也是最富於生活情趣的時刻。可是在這詩裡,那位妻子的丈夫卻猶在遠方,她的生活的缺損在這一刻也就顯得最為強烈了,所以她如此悵惘地期待著。這詩的兩章幾乎完全是重複的,這是歌謠最常用的手段——以重疊的章句來推進抒情的感動。
但第二章的末句也是全詩的末句,卻是完全變化了的。它把妻子的盼待轉變為對丈夫的牽掛和祝願:不歸來也就罷了,但願他在外不要忍饑受渴吧。
這也是最平常的話,但其中包含的感情卻又是那樣善良和深摯。這是古老的歌謠,它以不加修飾的語言直接地觸動了人心中最易感的地方。它的天然之妙,在後世已是難以重複的了。[2]
5樓:匿名使用者
君子于役
《詩經 ·王風》 [編輯本段]原文: 君子①於役(yì)②,不知其期,曷(hé)③至④哉?
雞棲於塒(shí)⑤,日之夕矣,羊牛下來。
君子于役,如之何勿思⑥!
君子于役,不日不月,曷其有佸(huó)⑦?
雞棲於桀(jié)⑧,日之夕矣,羊牛下括⑨。
君子于役,苟⑩無飢渴! [編輯本段]註釋: ①君子:此妻稱丈夫。
②役 (yì):苦役。
③曷 (hé):何時。
④至:歸家。
⑤塒(shí):音時,雞舍。
⑥如之何勿思:如何不思。
⑦佸(huó):音活,聚會、相會。
⑧桀(jié):雞棲的木架。
⑨括:通佸,聚集,此指牛羊放牧回來關在一起。
⑩苟:大概,也許。 [編輯本段]今譯: 丈夫服役遠在異鄉,歸期漫漫真是久長。
哪年哪月才能歸來,
家雞進窩真是匆忙。
眺望夕陽不斷西沉,
牛羊紛紛走下山崗。
丈夫服役遠在異鄉,
教我如何停止思量!
丈夫服役遠在異鄉,
沒日沒夜真是漫長。
不知何時才能相會,
家雞進窩已經安頓。
眺望夕陽不斷西沉,
紛紛下坡是那牛羊。
丈夫服役遠在異鄉,
願他沒有飢渴情狀。
6樓:匿名使用者
君 子 於 役
君子于役,不知其期。曷至哉?雞棲於塒,日之夕矣,羊牛下來。君子于役,如之何勿思?
君子于役,不日不月,曷其有佸?雞棲於桀,日之夕矣,羊牛下括。君子于役,苟無飢渴!
翻譯:我的丈夫在外面服役,不知道他的服役期限有多久。什麼時候才回到家呢?雞兒進窩了,天已經晚了,羊和牛從牧地回來了。我的丈夫還在外面服役,怎麼能不想念?
我的丈夫還在外面服役,遙遠無期不能用日和月來計算,什麼時候才能又相會?雞兒棲息的窩裡的小木樁上,天已經晚了,羊和牛從牧地回來了。我的丈夫還在外面服役,但願他不至於受飢受渴!
君子慎獨是什麼意思,君子慎獨,這句話是什麼意思呀?
慎獨 是指一個人在獨處的時候,即使沒有人監督,也能嚴格要求自己,自覺遵守道德準則,不做任何不道德的事,語出 中庸 慎獨 慎重複 對待自己在制一個人獨處時的行為。即 在沒有其他人的情況下,行為更應自我約束。東漢鄭玄注 中庸 慎獨 時解釋說 慎其家居之所為。有的人在眾目睽睽之下,其行為能夠遵守禮法 社會...
沅有芷兮芷有蘭,思君子兮未敢言這句話什麼意思
意思是 沅水芷草綠啊澧水蘭花香,思念湘夫 人啊卻不敢明講。原文 帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。嫋嫋兮秋風,洞庭波兮木葉下。登白薠兮騁望,與佳期兮夕張。鳥何萃兮蘋中,罾何為兮木上?沅有芷兮澧有蘭,思公子兮未敢言。荒忽兮遠望,觀流水兮潺湲。麋何食兮庭中,蛟何為兮水裔?朝馳餘馬兮江皋,夕濟兮西澨。聞佳人兮召...
「有其言,無其行,君子恥之」這句話的意思是什麼
有其言,無其行,君子恥之 這句話的意思是 有那樣的言論,卻沒有那樣的行為,君子為其感到羞恥。有其言,無其行,君子恥之 出自 札記 雜記下 中的 居其位,無其言,君子恥之 有其言,無其行,君子恥之 釋義是 處於一定的職位,而沒有在那個職位上所應該提供的意見,君子為其感到羞恥 有那樣的言論,卻沒有那樣的...