不是日語專業畢業,如何成為專職日語翻譯

2022-05-04 04:11:44 字數 4032 閱讀 1112

1樓:匿名使用者

不要心急,這個要轉的。 可以先找一份日企的專業對口的工作做起。慢慢轉。

比如學計算機的,以前一直寫程式,然後逐漸寫日語設計書,多了與日本人討論工作的機會,有了這些經驗再漸漸轉到翻譯。

2樓:匿名使用者

大學或專業只不過是敲門磚而已

只要你日語講得地道 有能力 日本公司是不會太在意你的出身的但是臺灣或者國有企業的話就比較八婆了

樓上的 你很會說大話

日語的同傳全國不足20個 河馬打哈欠 你自己去考個試試

3樓:匿名使用者

專職的日語翻譯,是隻想做翻譯的工作,其它的不想做麼?

對應屆生來說一開始工作的話,可能就是純翻譯,也就是幫你做傳聲筒。

當然人事在招聘時是要求語言專業出身的,不過像你這樣理工科再加上日語也是有你的優勢的。

只要你在面試筆試時口譯、筆譯過關的話,我相信你的工作應該沒有問題的。

若是你想當培訓機構的老師的話,可能會稍難些。

在正規和高階的培訓機構會看中畢業證的,還有教師資格。

建議你可以先去應聘一些小型的培訓中心的工作,他們的要求相對來說不會太嚴苛。

當然所有都是建立在你的日語基礎上的。

4樓:譯語

我感覺根據你描述的情況,你的水平能力都不錯啊,是因為你去的企業都是頂級公司的緣故麼?

我是專業日語科畢業的,去找工作的時候人家都嫌我沒有其他專業知識,據我所知又會日語(你一級過了日語方面已經算是不能挑剔了)又有這麼深的it知識,應該很吃香了。

還有哦,像你現在的情況去申請個日本留學應該很容易申請到好的學校和不錯的獎學金。回來的話,應該很好進那些培訓學校了。

5樓:今豆

日語和計算機簡直是天作之合啊!很多軟體公司都愁找不到又懂計算機又懂日語的員工,待遇很高的;大連、長三角都很多這種軟體公司,我大連的朋友曾經跟我說「日語加計算機就等於高薪」;單純的做翻譯並不是好的選擇,學了四年的專業也不好說丟就丟,找到平衡點,祝你好運!

6樓:我不懵懂

去考個同聲傳譯,保證對你另眼相看。

7樓:

是金子的總會發光!只要你有紮實的日語功底,一定有屬於你自己的一片天地!

8樓:只有小伍哥

能不能去考個比較高點的證書,或者去日企工作,學習?

如何成為日語專業翻譯

9樓:抽魂煉髓

日語翻譯bai這個包含太廣了,從du月薪上幾萬的同傳,到zhi一月2000多的現場dao。看樓主的情況,

迴應該聽的比說的好答,說的比寫的好,這個層次要做翻譯比較尷尬,要入行先找工廠或工地的現場翻譯短期或長期的幹吧,相對來講機械製造工程類的翻譯入門會簡單一點,專有詞不是特別多,特別兩邊都是懂技術的稍微一點撥就能溝通了。積累經驗和詞彙了,應該也接觸了鈑金,材料,電子一些相關的內容了,接下來就相對好找了。

10樓:阿呆臭

翻訳者であれ、通訳であれ、ジャンルは色々とありますよ。電子・機械版と文學では全く違うし權、求められるジャンルでの専門用語を覚える大変さは日本人でも同じです。

日本語1級取得お疲れさま。でも1級合格者はすごく多いです。それを使って何か別の技術を持たないと日本の企業では役立たないでしょう。

このまま10年ぐらい日本で仕事をすれば、日本の事情が分かりかけるでしょう。取り敢えず、日本に居住できる職場を見つけよう。

11樓:匿名使用者

日語說得比漢語還流利,以日本人身份參加面試,通過面試之後,還沒有人發現你不是日本人的話,你就跟他們攤牌,我想他們100%要你做他們翻譯了

我大專畢業,非日語專業,想從事日語翻譯工作。該考哪些證書,請各位幫忙指教一二 5

12樓:ゆき的夢

這個和學歷沒有太大關係。

但也和英語一樣,如果是口譯要考出中口和高口。

13樓:千雲千絮

必過n1,先實習一段時間,有經驗和能力就為所謂學歷~許多單位並不要求翻譯證,但必須有經驗。

14樓:匿名使用者

現在翻譯要求都不高.

有個n1級證書,口語稍好就行了...

有些公司門檻更低,n2就接收...像我們公司,吼吼~~~

15樓:匿名使用者

先考日語能力等級考試吧。至少考個n2。

試試自己日語能力到**,然後再考口譯什麼的。

16樓:匿名使用者

必須要先考個日語口語翻譯證!!!

17樓:匿名使用者

首先要過n1然後考筆譯口譯證書~

非日語專業,研究生畢業,擁有n1證書和翻譯資格證書,到日企或需要日文翻譯的企業工作容易嗎?

18樓:匿名使用者

主要看能力。 日企面試一聽就知道你水平如何了。證書只是個參考。

這個就像人一樣,企業不一樣要求不一樣。 如果你要是去做翻譯,可能大部分都希望日語出身,如果你去做工廠品質機械管理之類的,很多都要求理科出身。

你好,本人日語專業,今年大四,畢業後想要從事日語翻譯工作,關於考取catti證書和找工作的問題……

19樓:口譯員老油條

我的日語都丟下很多年了,現在也就看看日劇的水平了。。。下次有問題,直接空間私信我,不必來這裡求助,度娘愛抽風,最近連著封了我好幾個回答。申訴n次都失敗,弄得我很無語。

上海的日語翻譯就業情況,我還真的不是特別瞭解。初期時候,無論哪個語種,都是薪水報酬很低的。前幾天有跟上海一個日語翻譯聊天,他專職,說大部分檔案給外包的翻譯公司做,(他是做某網路遊戲公司的翻譯)結果譯文都慘不忍睹,自己拿回來還得重新翻譯。

所以說,有能力的日語翻譯,還是緊缺的。

最好去考一個。最可怕的不是有成績沒證書,而是有證書,但沒能力勝任翻譯工作。實際工作跟考試是兩回事。

這是企業一貫玩的小伎倆。讓你感覺,按照他的條件,全國最優秀的翻譯可能都在他們公司了,其實只能用「呵呵」來回復了。。。我能給你的建議就是,投簡歷,臉皮要夠厚。

只要符合基本要求(年齡,學歷,任職地點等)有無經驗,都不重要。誰天生就會翻譯?我長這麼大,都沒見過。

專業知識,是入行以後再選的,至少你我,都是這樣。翻譯公司,會定期培訓你(但薪水真心低,熬過去就好了)

日英+法律,比較累,但收穫會很多,薪水很可觀。

懸賞分數什麼的,都是浮雲,我哪條回答也不是衝著高分去的,那東西也不能當飯吃。重要的是分享經驗。

日語專業畢業可以去日本當中文翻譯嗎

20樓:匿名使用者

完全可以

在日本,有許多為了接待中國客人的電器店和賓館等都招收中國留學生做翻譯。

我接觸過幾個,水平良莠不齊。如果你是日語專業畢業,水平應該不比她們差,缺少的是練習的機會。

21樓:天蠍天野

你有這個想法說明你很有想法。但實話實說,你應該當不了。你來日本之後會發現有太多太多以前從來沒有接觸過的詞出現,而且,你能聽懂日語幾成也是個問題,能翻譯出幾成又是個問題。

還要考慮到日本人的思維習慣和語言表達習慣,只憑學校裡的知識和技能很難應付的過來。

ps:這是我在日本的真實體驗,翻譯真的很難當。

22樓:匿名使用者

貌似不太容易。因為你在中國最強的地方是日語,但是到了日本日語在一段時間內

周圍的人日語都比你好。需要一個適應的過程。

至少我沒見到幾個國內大學畢業到日本當翻譯的。

23樓:

如果沒有找好,好像解決不了簽證吧。

如果在國內已經找好了工作過來可以。

不過現在匯率非常低,而且以後還會更低。

24樓:影月幽蘭

當然可以。不過你要更深的瞭解日本,並且注意流行詞彙,不能掉隊哦

25樓:匿名使用者

挺好,這個不錯,應該可以的,恩恩,嘻嘻

日語專業考公務員,我是日語專業畢業的,能報考哪些部門的公務員

專業限制的,不對口不能報 日語的主要部分在外交,海關,地稅等有機會接觸日本企業或人員的部門,由於都是熱門中的人們部門,進入難度大供參考 我是日語專業的 本科 女生 我想考公務員 可是查了一些資料發現招日語的職位很少 幾乎沒有是不是其他職位 有專業限制的 比如說 中文 之類的我就不能報呢?那我能報些啥...

本人日語專業畢業,國際一級,長期從事日語翻譯工作,中日互譯

汗,bai你都這麼牛了這麼簡 du單一句話還需要找人翻譯麼 zhi 私 大學 日本語 dao専門專 勉強 屬。國際日本語能力試験一級證明書 取得 卒業 日本語 中國語 通訳 仕事 擔當 長 間 真剣 性格 豊 通訳経験 持 你好,本人日語專業,今年大四,畢業後想要從事日語翻譯工作,關於考取catti...

學日語專業畢業了能幹什麼,日語系學生大學畢業後能幹什麼?

日語專業畢業 分不同種,首先是成績一般型的,這類的話,一般做日語老師。做老師的話,要求沒有很高,所以一般有個證什麼的都能當。還有的如果聽力和會話能力強點的話,可以去日企,不過如果只是懂語言的話,估計進了日企也沒多大發展前途,最好有某些技術。成績好點的話,在加把力增取去考了翻譯證,去考上海的中級翻譯證...