1樓:匿名使用者
浣溪沙 李清照
內容:小院閒窗春己深,重簾未卷影沈沈,倚樓無語理瑤琴。
遠岫出山催薄暮, 細風吹雨弄輕陰,梨花欲謝恐難禁。
註釋:閒窗:原作「間窗」蓋「閒」之誤。帶護闌的窗子。閒,闌也。閒窗,一般用作幽閒之意。 沉沉:指閨房幽暗,影子濃重。
理瑤琴:理,調理定調,一般指代彈琴。瑤琴:玉為飾,美的琴。
遠岫:遠山。
薄暮:傍晚,黃昏。
細風:微風。
輕陰:暗淡的輕去。
賞析:此詞當屬李清照前其作品。作者用情景交融的藝術手法,含蓄蘊藉的筆致,寫出女主人傷春懷人的悒悵情懷。
傷春、懷人,相輔相承。「崔」、「弄」兩詞琢煉得妙。「弄」字寫出一幅風雨戲雲,陰雲飄卷的動畫面,表現了女主人孜然獨處的悽寂心境。
浣溪沙李清照(小院閒窗春色深) 譯文 5
2樓:
試試看悠閒的小院裡,春意將去
幽暗的閨房中,身影陰沉
窗前無語,寂寞地輕撫瑤琴
看著遠山的雲霞送來黃昏的暮色)
那暮色中的輕風細雨,伴著淡雲
唉!梨花要謝了,恰如漸逝的青春
3樓:農村三古
這首詞具體創作年代不詳,大約是詞人同丈夫婚後又離居的時期。主要借牛朗織女的神話傳說,寫人間的離愁別恨,悽惻動人。
李清照《浣溪沙.小院閒窗春已深》鑑賞
李清照《浣溪沙·小院閒窗春已深》中的『遠岫出山催薄暮』。『遠岫出山』指的是什麼意思,我要的不是整句
4樓:絲絲縷縷的青煙
李清照《浣溪沙·小院閒窗春已深》中的『遠岫出山催薄暮』。『遠岫出山』指的是什麼意思,我要的不是整句翻譯,就是這四個字翻譯成一句話,遠岫指的是遠山,遠岫出山指的是遠處的峰巒再現。
希望對你有幫助,祝學業有成。
5樓:匿名使用者
應該是遠岫出雲,「遠岫出雲」見陶淵明《歸去來辭》:「雲無心以出岫,鳥倦飛而知還。」雲出雲歸,時光亦隨之荏苒而逝,不覺晚景催逼。希望對您有用
6樓:匿名使用者
遠岫出山:遠處山峰上雲霧繚繞。
浣溪沙·小院閒窗春己深的介紹
求李清照的浣溪沙全詞解釋
參考註釋 這首詞以輕淺的色調 幽渺的意境,描繪一個女子在春陰的懷抱裡所生髮的淡淡哀愁和輕輕寂寞。全詞意境悵靜悠閒,含蓄有味,令人回味無窮,一詠三嘆。漠漠輕寒上小樓 起調很輕 恍如風送清歌,悠然而來,讓人不知不覺中入境。漠漠者,瀰漫 輕淡也 李白 菩薩蠻 雲 平林漠漠煙如織,寒山一帶傷心碧 韓愈 同水...
《浣溪沙》翻譯。浣溪沙的譯文
浣溪沙 遊蘄水清泉寺。遊蘄水清泉寺,寺臨蘭溪,溪水西流。山下蘭芽短浸溪,松間沙路淨無泥。蕭蕭暮雨子規啼。誰道人生無再少?門前流水尚能西!休將白髮唱黃雞。翻譯。遊玩蘄水的清泉寺,寺廟在蘭溪的旁邊,溪水向西流淌。山腳下蘭草新抽的幼芽浸潤在溪水中,松林間的沙路被雨水沖洗得一塵不染,傍晚時分,細雨蕭蕭,布穀...
李璟 浣溪沙 譯文,浣溪沙的譯文
李璟 浣溪紗 菡萏香銷翠葉殘。浣溪沙 李璟。菡萏香銷翠葉殘,西風愁起綠波間。還與韶光共憔悴,不堪看。細雨夢回雞塞遠,小樓吹徹玉笙寒。多少淚珠何限恨,倚闌干。注釋 1.菡 h n 2.萏 d n 評析 這是李璟抒寫滿懷愁恨的小詞。前段就景物寫,後段就人事寫。開首先描繪出香銷葉殘的殘荷畫面,更從西風愁起...