如何培養同聲翻譯的能力,同聲傳譯怎樣練習比較好?

2024-12-27 09:15:17 字數 1597 閱讀 7741

1樓:網友

你是英文專業的還是自己想學同聲翻譯啊?我是英語專業的學生,今天剛上了翻譯課,想要同聲翻譯估計還要點功夫呢!如果是在公司翻譯特定的東西,比如介紹公司,而要翻譯外商的話就要了解別人的說話習慣,除去英美語的差異,就是英國本土北部高地,南部,北愛爾蘭在發音上也有些許區別。

總之,還有一段長路要走呢!要幫你可不是三言兩語能解決的,總之翻譯需要什麼你就模擬什麼吧!如果條件限制就找個人從漢譯英開始,他說話,你翻譯咯……

2樓:我是柯小寶

建議多看cctv9臺的節目,電視裡說得同時,你在心裡默默翻譯,會有很大的進步。

如何真正有效地提公升英語聽力,達到同聲傳譯水平

3樓:霄霄霄霄霄

同聲傳譯水平是很高的,全中國也沒幾個優秀的。想要達到這個水平不是一天兩天,甚至不是一年兩年。但是,提高英語聽力水平還是可以的。

1 看原版電影,關鍵是遮住字幕,自己儘可能去翻譯,然後和原版字幕對比,可以五分鐘五分鐘的去練,熟練後,延長時間。最後,可以去聽bbc之類的新聞播報,包括現役的一些同傳,也在用這個方法不停訓練。

2 根據自己水平,做一些應試的聽力練習(四六級 雅思 託福什麼的),早上做一次,晚上睡前練一次。

3 去找找你們當地有沒有英語角,每個週末去一次,練習一下口語。

如何才能成為一名出色的同聲翻譯員?

4樓:匿名使用者

1、投入管理實踐中去,最初要通過認真耐心的觀察與模仿,向周圍比你成功的管理者拿租學習,衡敏棚包括他們的處理問題的方式思路甚至表達的語調語氣。

2、對於自己各他人的成敗,先別太在乎結果,多想想為什麼,如果換一種方式又會怎麼樣。「總結與檢討是成功之母」。

3、作好承受精神壓力和旁人的打擊甚至背叛的準備,成長註定要負出代價。如果你天生軟骨,不要做管理。

4、待有了一定的工作閱歷與管理實踐經驗後,閱讀管理書籍、參加各類管理培訓常能使人有頓悟之感,那能使人有明顯的「正在進步」的體驗。

5、如有可能,多與管理高職、或有豐富管理經驗及清晰理念的前輩交流。「近朱者赤,近墨者黑」,同樣的,「近大者大,近小者小」。

6、如有可能,找一成功前輩,每日向其學習請教咐則,請他悉心傳授。(如能找到此人,那一定是你前世修來的福分。

如何真正有效地提公升英語聽力,達到同聲傳譯水平

5樓:網友

得取決於你現在的英語水平。主要是多聽多練。

同聲傳譯怎樣練習比較好?

6樓:絆你一生

1.平時多讀各領域文獻,知識面要廣一點。

2.但是喜歡語言是不夠的,還要看你具體語言水平是什麼樣,以及理解能力怎麼樣。

3.做翻譯,這個命題太廣了,你做字幕組也是翻譯,在公司做in-house翻譯合同,檔案,ppt,**也是翻譯,以上這些,是不需要多少專業訓練就可以完成的,即英語類工作金字塔的底端。

4.但是同傳,不是你現在理解的同傳。你現在理解的,應該是坐在隔間裡同步翻譯speaker源語的這個場景,以及高薪酬的耳聞。

成為一名優秀的同傳,包括兩方面,第一是自己具備同傳能力,第二是進入市場成為從業者。

如何培養孩子與人交往能力,如何培養孩子的同伴交往能力?

現在孩子大部分都是獨生子女,父母平時上班忙沒時間陪伴,哪怕再多的玩具遊戲機陪伴,孩子也會感到孤獨,長期以往在社交能力上也會欠缺。父母要想從小培養孩子的社交能力應該從哪些方面著手呢?一 父母是最好的榜樣。父母平時與周圍人的交際一直在潛移默化的影響著孩子,孩子看到父母的熱情和自信,父母生活中不說髒話,禮...

有沒有同聲翻譯的軟體,就是我在看電影時,裡面的人說的是英語

目前還沒有,沒法同步那麼快,現在的網路和技術應用還達不到。目前應該沒有這麼高科技的軟體 有電影自動翻譯軟體嗎?人人譯視界就可以啊?最後給你上張效果圖 我真的是佩服你的想象力 不過軟體的開發也就是由你這樣具有想象力的人開始的 希望以後能夠開發出你說的這種軟體 我喜歡看國外的 但 國外的 時沒有中文字幕...

巴斯大學有同聲翻譯專業的本科麼?專業錄取要求是什麼?什麼時候

是的,巴斯大學時有這個專業,尤其是它的同聲翻譯很有名,每年為聯合國輸送大批翻譯人才。翻譯專業的要求加高,尤其是大學均分和雅思成績。翻譯類專業最重要的要求就是語言成績,也就是雅思,具體要求學校官網最準確,提前一年申請,3到4周出offer 我想問下英國同聲傳譯專業好一點的還有哪些學校啊?英國口譯類專業...