求兩首韓歌的中文讀音或羅馬拼音。

2024-12-28 03:10:16 字數 1437 閱讀 9818

求漢語拼音與羅馬音的對照表,用來學韓語的

1樓:子輿心

漢語羅馬音的部分拼音法。

e 讀 a ;

su 讀 si ;

si 讀 xi ;

r 是漢語拼音裡的 l ;

ti 讀「七」;

tu 的發音在「次」和「粗」之間;

n 是鼻音。

e讀ei;o讀ong;

shi讀xi;

chi讀qi;

tsu讀cu;

hu讀fu;

yu讀you;

r開頭的念l。

羅馬音的韓語

2樓:貴渡世

羅馬音不僅用於日語,韓語也同樣受用。南韓地名的英文譯名其實就是它們的羅馬音。而南韓人名的英語寫法其實也是根據韓語本來的發音轉化而來的,這種轉化是有規律在其中的。

一。韓語母音和羅馬字母對照表。

1.單母音 ㅏ a eo o u eu i ae e oe wi 2.雙母音 ㅑ ya yeo yo yu yae ye wa wae wo we ui 注意:

即使'ㅢ'發音為'ㅣ'時也寫成ui 例如:광희gwanghuimun

二。韓語子音和羅馬字母對照表。

1.破裂音 ㄱ g,k kk k d,t tt t b,p pp p 2.破擦音 ㅈ j jj ch 3.

摩擦音 ㅅ s ss h 4.鼻音 ㄴ n m ng 注意:ㅇ在音節開頭時相當於漢語的零聲母,不用轉寫,做韻尾時轉寫為ng

5.流音 ㄹ r,l 注1:'ㄱ, '在音節開頭時寫成 'g,d,b',在韻尾時寫成'k,t,p'

例: 구gumi영동yeongdong백암baegam옥천okcheon합덕hapdeok호법hobeop월곶[wolgot벚꽃[beotkkot한밭[hanbat注2:兩個音節連寫時,前乙個音節的子音韻尾與後乙個音節開頭的子音相遇時造成發音變化,轉寫時有變化,按實際發音轉寫。

例:국화kuk』wa

注3:ㄹ在音節開頭時轉寫為r,做韻尾時轉寫為l

例: 구guri설악seorak칠곡chilgok임실 imsil울릉ulleung대관령daegwallyeong(上述內容參考**)

例如「首爾」,韓語是「서울那麼與它對應的羅馬音是「seoul」,這正好是首爾的英文譯名。由此可以推斷,南韓地名的英文譯名就是這個地名的羅馬音。

但是,有的地名與它們的英文譯名有些不同。例如「平壤」,它的韓語是「평양它的羅馬音應是「pyeongyang」,但是它的英文是「pyongyang」,原因是北朝鮮的地名是用的另一套羅馬字。這種情況在日本地名當中也有出現,例如「大阪」,它的日文假名是「おお羅馬音是「oosaka」,但是英文省略了乙個o。

這種情況雖然存在,但只是個別的地名,大多數地名還是沿用羅馬音。英文對地名進行加工,是為了書寫簡便。

此外、羅馬音也被運用在普通話、臺語、吳語等語言的記錄上。

求秋天的古詩兩首,求關於秋分的古詩兩首

山居秋暝 王維 空山新雨後,天氣晚來秋。明月鬆間照,清泉石上流。竹喧歸浣女,蓮動下漁舟。隨意春芳歇,王孫自可留。山行 杜牧 遠上寒山石徑斜,白雲生處有人家。停車坐愛楓林晚,霜葉紅於二月花。自古逢秋悲寂寥,我言秋日勝春朝 我只記得這兩句了 你湊合著用吧 蘇東坡的水調歌頭,是賀中秋的。很好,不知道你滿意...

誰幫忙給兩首描寫古戰場的歌!那位大哥或大姐給幾首描寫古戰場那種金戈鐵馬的感覺的歌,或那

你說的是背景 嗎,建議你搜一下天下二十個網路遊戲,不過你上酷狗上,搜搜,會有好幾首背景 氣勢巨集偉,描寫的是,戰場希望對你有用 就叫金戈鐵馬 有幾個版本都符合 描寫古戰場的詩句 李賀的 雁門太守行 黑雲壓城城欲摧,甲光向日金鱗開。角聲滿天秋色裡,塞上燕脂凝夜紫。半卷紅旗臨易水,霜重鼓寒聲不起。報君 ...

求朦朧詩兩首,求現代詩兩首 長一點的。 古代詩兩首 長一點的。

來到這個世界上 我什麼也不知道 我只知道 我忘了一件事 來到這個世界上 我知道了一件件事 都不說那件事 詩讓我說那件事 我會逃走 路會消失 往世 顧城好久沒看雪了 只有春天 和繡球花 開得盛呢 蓋著 我薄薄的屋頂 有人愛花 有人愛人 有人愛雪 而我卻愛灰燼的純潔 提水看山 看火被煙帶走 落葉紛紛 綠...