1樓:網友
國風·邶風·靜女》出自周代·無名氏。
一、原文。靜女其姝,俟我於城隅。愛而不見,搔首踟躕。
靜女其孌,貽我彤管。彤管有煒,說懌女美。
自牧歸荑,洵美且異。匪女之為美,美人之貽。
《詩經 北風 靜女》兼簡釋
2樓:匿名使用者
1.靜女:貞靜嫻雅之女。馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:"靜當讀靖,謂善女,猶雲淑女、碩女也。"姝(shū書):美好。
2.俟,等待,此處指約好地方等待。城隅:城角隱蔽處。
3.愛而:隱蔽的樣子。
4.踟躇(chí chú池除):徘徊不定。
5.孌:面目姣好。
6.貽(yì義),贈。彤管:一說紅管的筆,一說和荑應是一物。
7.煒(wěi偉):盛明貌。
8.說懌(yuè yì月義):喜悅。
9.牧:野外。歸:借作"饋",贈。荑(tí提):白茅,茅之始生也。象徵婚媾。
10.詢:實在,誠然。異,特殊。
譯文:那個姑娘文靜而漂亮。
暗中約會等我城角地方。
我如期等她不見聲響。
急得搔首弄發心兒彷徨。
那個姑娘純潔而漂亮。
送我紅管草攜帶著幽香。
紅管草發出閃閃光芒。
把它愛的象美人一樣。
牧場摘來嫩草也芳香。
實在美麗並且另有花樣。
也並非小草特別漂亮。
因美人所贈才不比尋常。
賞析】 這首詩寫情人幽會。這對情人相約在僻靜的城角相會,可是調皮的姑娘卻藏起來了,小夥子等了許久,急得站立不安,亂抓頭皮。就在這當兒,姑娘陡然出現在他的面前,深情地送給他乙個光閃閃的「彤管」,他樂極了,接過「彤管」,情不自禁地脫口說道:
我真喜愛你這麼漂亮」,這與其說是讚美「彤管」,還不如說是讚美姑娘。於是他們又相邀到郊外,姑娘又順手採了一把細嫩的茅草給他,平凡的小草,到了情人手裡似乎變成了無價之寶,他覺得這些茅草美得出奇。這不是因為茅草很美,而是因為多情的姑娘送的,她寄寓其中無限的情意。
這首詩以平淡的語言,有風趣的細節,生動地表現了這對情人熱戀中的情趣,頗耐人尋味。
3樓:匿名使用者
邶風·靜女。
靜女其姝,俟我於城隅。愛而不見,搔首踟躕。
靜女其孌,貽我彤管。彤管有煒,說懌女美。
自牧歸荑,洵美且異。匪女之為美,美人之貽。
課文譯釋。嫻靜的姑娘多麼美麗,在城的角樓等我。
隱藏起來不讓我看見,急得我撓著頭來回走。
嫻靜的姑娘多麼美好,送我一支紅色的笛管。
紅色的笛管色澤鮮亮,漂亮的笛管真讓我喜愛。
姑娘從郊野採來茅草芽送我作為信物,真是美好新異。
並不是茅草芽有多美,而是因為美人所贈。
詩經中的詩詞
4樓:網友
樓主進這個網,把這個詩詞網存下來,上面有你想要的一切詩。
》三百,一言以蔽之,曰思無邪這句話是什麼意思
5樓:匿名使用者
《詩經》三百首,用一句話概括,那就是:不虛假。
思無邪是什麼意思啊?
6樓:5姐妹快樂
釋義:心。
無邪意;心歸純正。
拼音] [sī wú xié]
思無邪,語出《論語·為政第二》,是我國偉大的思想家、教育家孔子評價詩歌總集《詩經》的著名觀點。
原是《詩經·魯頌·駉》中一句詩:「思無邪,思馬斯徂。」「思」在此篇本是無意的語音詞,孔子在此借用為「思想」解。
拓展資料:詩經》內容豐富,反映了勞動與愛情、戰爭與徭役、壓迫與反抗、風俗與婚姻、祭祖與宴會,甚至天象、地貌、動物、植物等方方面面,是周代社會生活的一面鏡子。
7樓:無時無刻發光
說那個複雜幹哈,思無邪,就是人的思想在心中沒有正邪之分。
8樓:網友
所思考的內容,沒有邪念。
9樓:榮順綦濟
悶油瓶想念真(吧用理我)
詩三百言蔽思邪曲千奏朝聞念起靈。
10樓:金桃排案
思是發語詞,無實義。無是『不』,邪是『錯』,相當於現代語『不錯』。
《靜女》如何賞析《靜女》的翻譯和賞析
這是寫青年男女幽會的詩歌,表現了男子對戀人溫柔嫻靜的稱讚以及對她的深深情意,體現出年輕男女之間純美愛情的美好。全詩三章,每章四句。此詩構思靈巧,人物形象刻畫生動,通篇以男子的口吻來寫,充滿了幽默和健康快樂的情緒,尤其是對於青年人戀愛的心理描寫惟妙惟肖。國風 邶風 靜女 是中國古代第一部詩歌總集 詩經...
靜女》原文及翻譯,詩經《靜女》的全文和翻譯
邶風 靜女 詩經 國風 靜女其姝,俟我於城隅。愛而不見,搔首踟躕。靜女其孌,貽我彤管。彤管有煒,說懌女美。自牧歸荑,洵美且異。匪女之為美,美人之貽。白話譯文 嫻靜姑娘真可愛,約我城角樓上來。故意躲藏讓我找,急得抓耳又撓腮。嫻靜姑娘好容顏,送我一枝紅彤管。鮮紅彤管有光彩,愛它顏色真鮮豔。郊野採荑送給我...
靜女你翻譯
美麗的女孩,說在城牆角等著我。可我來了,她卻藏著不出來,讓我搔首彷徨空著急。文靜的女孩,送我紅色的茅草,紅色的茅草光鮮漂亮,我真的喜愛這特別的禮物。你從郊野採來紅色茅草送我,真是可愛。說實在的茅草並不特別,重要的是你對我的心意。說明 1 彤管和荑,我認為在詩中是同一個男女歡會場景中的同一件物品的不同...