1樓:三十六六
「東安一士人善畫」出自文言文《鼠畫逼真》,其古詩原文如下:
【原文】
東安一士人善畫,作鼠一軸,獻之邑令。令初不知愛,漫懸於壁。旦而過之,軸必墜地,屢懸屢墜。
令怪之,黎明物色,軸在地而貓蹲其旁。逮舉軸,則踉蹌逐之。以試群貓,莫不然者。
於是始知其畫為逼真。
【翻譯】
東安有一個讀書人善於作畫,畫了一幅鼠圖,送給縣令。縣令起初不懂得愛惜它,把這幅畫隨意地掛在牆上。每天早晨經過掛畫的地方,那幅畫總是落在地上,掛幾次落幾次http:
///b/21052.html。縣令對這種情況感到很奇怪,有一天黎明時候,縣令發現畫落在地上,而有一隻貓蹲在畫的旁邊。
等到縣令把畫拿起來,貓就跳起來追趕那幅鼠畫。於是縣令就用這幅畫來試許多的貓,沒有一隻貓不是這樣。於是縣令才知道這幅畫上的老鼠畫是逼真。
2樓:夕雍抄筠溪
原文:東安一士人善畫,作鼠一軸,獻之邑令。翻譯:東安有一個讀書人擅長做畫,作了一幅題材為老鼠的畫,獻給縣令。
3樓:home心香一葉
東安有一個讀書人擅長做畫
同學您好,如果問題已解決,記得采納哦~~~您的採納是對我的肯定~
親,新的1年開始,祝好事接2連3,心情4季如春,生活5顏6色,7彩繽紛,偶爾8點小財,煩惱拋到9霄雲外!
「東安一士人善畫」怎麼翻譯成現代文
4樓:匿名使用者
原文:東安一士人善畫,作鼠一軸,獻之邑令。翻譯:東安有一個讀書人擅長做畫,作了一幅題材為老鼠的畫,獻給縣令。
5樓:匿名使用者
東安有一個自認為是讀書人的畫了一張圖畫
《士人善畫》翻譯
6樓:116貝貝愛
白話釋義:
東安有一個小吏擅長作畫,作了一幅題材為老鼠的畫,獻給縣令。縣令開始不知道愛惜它,很隨意地把這幅畫掛在牆壁上。每天早晨走過掛畫的地方,那幅鼠畫總是落在地上,多次掛上去多次落下地。
縣令對這種情況感到很奇怪。
一天黎明時縣令起來察看,發現畫落在地上,並且有一隻貓蹲在畫的旁邊。等到縣令把畫拿起來,貓就跟著跳起來追趕那幅鼠畫。縣令就用這幅畫來試其他的貓,結果都是這樣。
到這時候,才知道這幅鼠畫畫得很逼真,於是把它珍藏起來。
原文:一士人善畫,作鼠一軸,獻之邑令。令初不知愛,漫懸於壁。
旦而過之,軸必墜地,屢懸屢墜。令怪之,黎明物色。軸在地而貓蹲其旁。
逮舉軸,則踉蹌逐之。以試群貓,莫不然者。於是始知其畫為逼真,乃珍藏之。
此文出自宋代曾敏行所著的《獨醒雜誌》
寫作背景:
曾敏行從小聰明穎慧,才思敏捷,出口成章,因而父親給他取名為「敏行」。曾敏行十多歲時就日嗜經史,與人評說古今,善於持論。本來他可以參加科擧考試,一擧成名,然而在20歲時患一場大病,使他放棄了擧子業。
從此曾敏行悠閒自得地生活,隨意讀書,泰然處世,不求仕進。他專心治學,博覽群書,上自朝廷典章,下至稗官雜記,裡讀巷記,無不記覽。他還喜陰陽五行之說,能懸腕作行草書法,工畫蟲鳥花草,還花大力氣研究醫學和建築設計。
周必大讚他「有博古通今之學,知幾應變之才」。
年甫二十,以病廢,不能仕進,遂專意學問。亦工畫草蟲。敏行所著文《獨醒雜誌》,其子三聘編為十卷,楊萬里為之序。
內容簡介:
內容包括政事、官制、科擧、經濟等內容,而猶重官制和科擧。如卷一「祖宗時堂吏官止朝請郎」條、「王荊公欲抑甲科三名前恩例」條,卷二中的「祖宗官制同是一官而遷轉凡數等」條、「致仕給半俸」條,卷三中的「祖宗時知開封府多以翰林學士為之」條,這些內容雖為零散片斷,但對於我們研究宋代官制、故事提供了重要的佐證。
又如卷一中記有「仁宗殿試拔萃科問題十通」條,詳細地記載了宋天聖八年(2023年)書判拔萃科試題,是研究北宋科擧制度的重要史料。
經濟史料有卷二中的「國初江西亦用鐵錢」條、卷五中的「宣和六年免夫錢擾民」條、卷九中的「北苑茶」條和「崇寧二年鑄摺十錢」條等。
宋代著名人物的逸事。這部分內容較多,而且各階層、各門類的人物皆有,可補宋代人物史傳之不足。
曾敏行喜好文學,對於宋代文壇著名人物的逸事和詩文多有記載。尤其是對蘇東坡、黃庭堅等人的逸事及文學創作過程和有關論述,不厭其詳地記載,是研究宋代文學的珍貴史料。
曾敏行又精通書法繪畫,文中對米元章、蘇東坡、黃庭堅等人的遊藝趣聞也有詳細記載,其中對米元章事蹟、品性的記載是極為難得的原始資料。
此外,書中對於政界要人及與其相關的歷史事件也多有記載,如寇準、王安石、歐陽修、蔡京、童貫、秦檜、岳飛等人都有數條記載。
尤其是北宋南宋之交時的事件,多是曾敏行親身歷見所聞,書中有大量內容涉及到這段歷史時期的重要史事,也是研究宋代史的重要史料。
7樓:
譯文:東安有一個讀書人擅長做畫,作了一幅題材為老鼠的畫,獻給縣令。縣令開始不知道愛惜它,很隨意地把這幅畫掛在牆壁上。
每天早晨走過掛畫的地方,那幅鼠畫總是落在地上,多次掛上去多次落下地。縣令對這種情況感到很奇怪。一天黎明時候縣令起來察看,發現畫落在地上,而有一隻貓蹲在畫的旁邊。
等到縣令把畫拿起來,貓就跟著跳起來追趕那幅鼠畫。縣令就用這幅畫來試其他的貓,結果沒有一隻不是這樣的。到這時候,才知道這幅鼠畫是畫得很逼真的,值得愛惜。
8樓:匿名使用者
東安一士人善畫(1),作鼠一軸(2),獻之邑令(3)。令初不知愛,漫懸於壁(4)。旦而過之(5),軸必墜地(6),屢懸屢墜。
令怪之(7),黎明物色(8),軸在地而貓蹲其旁。逮舉軸(9),則踉蹌逐之(10)。以試群貓,莫不然者(11)。
於是始知其畫為逼真(12)。
(摘自《獨醒雜誌》) 註釋: (1) 東安:縣名,現在湖南省衡陽一帶。
善,精通,擅長。 (2))一軸:畫用軸裝,一軸就是一幅的意思。
(3) 邑令:縣令。 (4) 漫:
漫不經心,隨便。 (5) 旦:早晨。
(6)必墜地:總是落在地上。 (7) 怪之:
對這種情況感到奇怪。怪,認為??????奇怪,感覺奇怪,此處形容詞做動詞,意動用法。
(8)物色:察看。 (9) 逮:
等到,及。 (10) 踉鏘:形容貓跳躍捕捉的樣子。
(11) 然:這樣。 (12) 為:
是。譯文:東安有一個讀書人擅長做畫,作了一幅題材為老鼠的畫,獻給縣令。縣令開始不知道愛惜它,很隨意地把這幅畫掛在牆壁上。
每天早晨走過掛畫的地方,那幅鼠畫總是落在地上,多次掛上去多次落下地。縣令對這種情況感到很奇怪。一天黎明時候縣令起來察看,發現畫落在地上,而有一隻貓蹲在畫的旁邊。
等到縣令把畫拿起來,貓就跟著跳起來追趕那幅鼠畫。縣令就用這幅畫來試其他的貓,結果沒有一隻不是這樣的。到這時候,才知道這幅鼠畫是畫得很逼真的,值得愛惜。
9樓:匿名使用者
編輯本段原文 東安一士人善畫,作鼠一軸,獻之邑令。(一縣令得鼠畫),(令)初不知愛,漫懸於壁。旦而過之,軸必墜地,屢懸屢墜。
令怪之,黎明物色,軸在地而貓蹲其旁。逮舉軸,則踉蹌逐之。以試群貓,莫不然者。
於是始知其畫為逼真。編輯本段譯文 東安有一個讀書人擅長作畫,作了一幅鼠圖並裝裱成卷軸,獻給縣令。縣令起初不知道愛惜它,隨意的把這幅畫掛在牆上。
每天早晨經過掛畫的地方,那幅鼠畫必然會落在地上,多次掛上去多次落下地。縣令對這種情況感到很奇怪,一天黎明時候縣令起來察看,發現畫落在地上,而有一隻貓蹲在畫的旁邊。等到縣令把畫拿起來,貓就跳起來追趕那幅鼠畫。
於是縣令就用這幅畫來試許多的貓,沒有一隻貓不是這樣。(縣令)到這時候,才知道這幅畫畫的十分逼真。編輯本段註釋 1.
東安:古地名,現在湖南省衡陽一帶 2.善:
善於;擅長。 3. 一軸:
畫用軸裝,一軸就是一幅的意思。軸:畫卷 4.
邑令:縣官 5. 漫:
漫不經心,隨便 6. 旦:早上。
7. 必墜地:總是落在地上。
8. 怪之:對這種情況感到奇怪。
怪,認為······奇怪,感覺奇怪,此處形容詞做動詞,意動用法。 9. 物色:
察看 10. 逮:等到。
11.踉蹌:跌跌撞撞的樣子,形容貓跳躍捕抓的樣子。
12.以:用 13.
然:這樣 14.始:
才 15.為:是 16.
者:這樣 17履:屢次 18作:
做了。19逐:追趕要點導引 1)選自《獨醒雜誌》,南宋曾敏行編著。
所收故事題材很廣泛,可讀性較強。 2)詞的活用,就是一個詞本來具有一定的語法功能和作用,是屬於某一詞類的,而不兼其他類,但是在具體語言環境中,它可以臨時屬於另一詞類,即具有;另一詞類的語法功能和作用。如「令怪之」中的「怪」:
認為.....奇怪,感覺奇怪,此處形容詞做動詞,意動用法。在某些文章中,會出現"令初不知愛,漫縣於壁"的字樣,"縣"同"懸".
編輯本段賞析 一幅掛在牆上的畫,為什麼「屢懸屢墜」呢?原來是貓錯誤地把圖畫中的老鼠當成了真正的老鼠去捕捉,才弄落到地上的。當縣令舉起畫軸的時候,那貓又「踉蹌逐之」。
不止是這隻貓是這樣,而且「以試群貓,莫不然者」。作者從頭到尾始終沒有對圖畫本身作一句直接的議論評說,只是藉助貓的錯覺來烘托映襯。貓的眼睛是何等銳利靈敏,然而貓居然多次把圖畫中的老鼠當成真鼠,由此可見,鼠畫得是何等逼真精妙,已經到了以假亂真的地步,效果很好。
我們在作文描寫刻畫人物、事物的時候,不妨學習作者這種側面烘托的寫作手法,也許會收到意想不到的效果,使我們筆下的人物、事物更加生動形象。編輯本段參考資料 這是一個優質的故事素材。透過側面描寫,主角雖然沒有出現卻可以給人一定的印象和遐想。
他只是一個東安的讀書人還是大有來頭的隱士,前後又會有多少故事可以發生!如果你正在寫**或是畫漫畫,請記錄下這條素材。編輯本段曾敏行 (1118—1175) 曾敏行(1118—1175) 南宋吉州廬陵吉水(今屬江西)人,字達臣,號獨醒道人、浮雲居士、歸愚老人。
與胡銓、楊萬里、謝諤相友善。年甫二十,以病廢,不能仕進,遂專意學問。亦工畫草蟲。
敏行所著文《獨醒雜誌》,其子三聘編為十卷,楊萬里為之序。卒於宋孝宗淳熙二年。 獨醒雜誌 序(楊萬里) 古者有亡書,無亡言。
南人之言,孔子取之。夏諺之言,晏子誦焉。而孔子非南人,晏子非夏人也。
南北異地,夏周殊時,而其言猶傳,未必垂之策書也,口傳焉而已矣。故秦人之火能及漆簡,而不能及伏生之口。然則言與書孰堅乎哉?
雖然,言則怪矣,而言者有在亡也,言者亡則言亦有時而不堅也。書又可廢乎。書存則人誦,人誦則言存,言存則書可亡而不亡矣,書與言其交相存者歟。
廬陵浮雲居士曾達臣,少刻意於問學,慨然有志於當世,非素隱者也。嘗與當世之士商略古今文章,前代之豪傑,知光武不任功臣,而知其有大事得論諫。知武侯終身無成,而知司馬仲達實非其對。
知鄧禹之師無敵,而知其短於馭眾。知孫權之兵不勤遠略,而知其度力之所能。若夫以兵車為活城,以紙鳶為本於兵器,談者初笑之,中折之,卒服之。
古之人固有生不用於時,而沒則有傳於後,夫豈必皆以功名之卓著哉!一行之淑,一言之臧,而傳者多矣,其不傳者亦不少也,豈有司之者歟?抑有幸不幸歟?
抑其後世之傳不傳,亦如當時之用不用,皆出於適然歟?是未可知也。若達臣之志而不用世,是可嘆也。
既不用世,豈遂不傳世歟?達臣既沒,吾得其書,所謂《獨醒雜誌》十卷。於其子三聘,蓋人物之淑慝,議論之予奪,事功之成敗,其載之無諛筆也。
下至謔浪之語,細瑣之匯,可喜可笑可駭可悲鹹在焉。是皆近世賢士大夫之言,或州里故 老之所傳也,蓋有予之所見聞者矣,亦有予之所不知者矣。以予所見聞者無不信,知予之所不知者無不信也。
後之覽者,豈無取於此書乎? 郭熙乙巳十月十七日誠齋野客楊萬里序。
文言文翻譯成現代文,《書低》文言文翻譯成現代文
大道之行也,天下為公。選賢與能,講信修睦,故人不獨親其親,不獨子其子,使老有所終,壯有所用,幼有所長,矜寡孤獨廢疾者,皆有所養。男有分,女有歸。貨惡其棄於地也,不必藏於己 力惡其不出於身也,不必為己。是故謀閉而不興,盜竊亂賊而不作,故外戶而不閉,是謂大同。在大道施行的時候,天下是人們所共有的,把有賢...
急求現代文翻譯成古文,急!急!求!翻譯成古文!
中華人民共和國己丑年丁卯月壬申日子時,逢父仙遊七七之日,幼子小勇銜哀致思於廣西合浦,委兄長燒書以告父在天之靈。嗚呼!父自幼悽苦,方三歲,母見背。再三年,公目盲。無家業親友,公撫父泣曰 生計雖存,惟恐子 後難抬頭!父知公意乞,不讚從。以六歲幼童從盲父售薪,苦哉!年長,習木工技藝,後於二十五歲成家立業,...
將古文翻譯成現代文把畫蛇添足的古文翻譯成現代文
謝枋得字君直,是信州弋陽人。至元二十三年,集賢學士程文海向元朝推薦南宋舊臣二十二人,把謝枋得排在第一位,他推辭不赴任。第二年,行省丞相忙兀臺帶著聖旨徵召他。謝枋得說 上有唐堯 虞舜,下有巢父 許由,我謝枋得的姓名不吉祥,所以不敢奉詔前往。福建行省參政魏天祐見當時朝廷正把尋求人才作為當務之急,就想把推...