1樓:
愛你的小情緒
あなたを愛(あい)するほんの少(すこ)しの気持(きも)ち
ほんの少し;一點點,
2樓:渡邊
あなたが愛して気持ち
3樓:匿名使用者
君のわがままが好きだ
4樓:柚子柚子柚子
愛あなたの小さな感情
日語 如同您說的一樣 怎麼翻譯
5樓:匿名使用者
如同您說的一樣
おっしゃった通り
前面不要加あなたの,因為おっしゃる本身就是您說的
6樓:雨中送便當
都用您了,這明顯是敬語,四樓正解!
如同您說的一樣
おっしゃった通り
前面不要加あなたの,因為おっしゃる本身就是您說的回答者:匿名 7-25 11:0
7樓:匿名使用者
恩~我也覺得應該用過去時『お喋った通りです。』
おしゃべったとおりです。
8樓:匿名使用者
お言った通りですね。
我的答案石最正確的。
9樓:匿名使用者
簡語是「あなたの言った通りだ」「 あなたの話した通りだ。」
敬語就是「おっしゃった通りです」
10樓:匿名使用者
おしゃべた通りです。
一般不提あなた
11樓:悪魔の戀人
普通體:あなたが言ったとおりです。
敬語:おっしゃったとおりです。
12樓:匿名使用者
あなたの言う通りです。
あなたのおっしゃる通りです。(有禮貌)
誰能改變小情緒用英語怎麼翻譯
13樓:櫻花飄落
譯:who can change the mood.
****************************************
如果我的回答對您有幫助請採納o(∩_∩)o謝謝
你不懂我的小情緒翻譯成繁體字
14樓:樂觀的無
你不懂我的小情緒
你不懂我的小情緒
日語的我愛你怎麼說?羅馬音日語的我愛你怎麼說?羅馬音
日語的我愛 你是愛 ai si te ru 1.也不用說 我愛你 之類的話。愛 言葉 要 2.我愛你,和樹!愛 和樹!3.寶貝,對不起,我愛你 寶物 一度愛 4.最後說一次我愛你日文怎麼寫?最後 一回私 愛 言 日語的 我愛你 1 愛 羅馬音讀法是 a yi xi tai lu 2 好 意思是 我喜...
請問這句日語怎麼翻譯,這句日語怎麼翻譯?
私 友情 歪 這句話的意思是 只是被扭曲了我的友情!樓上所用的語法說對bai 了,但是du翻譯錯了。結合給出的語境zhi,這位父親想表達 dao的意思是應該是 內我不像別人家的父親那容樣,為了保持父親的威嚴,女兒離家出走也不去追,光在家裡著急的轉來轉去,放不下面子去把女兒找回來,我可得去把女兒找回來...
急求這個日語小短文翻譯
這次介紹的是在戰術方面有突出表現的小o。小o稍顯可愛,年齡是二十前後,時尚年輕女回性。而且是我喜歡答的眼鏡女,要是。這是絕對不可能的,我可是立場分明,作為老師是絕對不能陷入師生戀的。首先,不會說中國話的我根本就沒可能成為物件。就是這樣一個女孩,儘管是8月份才開始在本校參加日本語學習,日語相當不錯了。...