英語高手請幫忙翻譯一下,請英語高手幫忙翻譯一下這句話的意思

2021-03-20 18:23:00 字數 1141 閱讀 4764

1樓:

the sauce incense is outstanding(醬香突出)

the liquor body is mellow(酒體醇厚)quiet and tasteful exquisite(幽雅細膩)the aftertaste is long(回味悠長)the empty space cup keeps an incense enduring(空杯留香持久)

2樓:匿名使用者

大哥 這要怎麼翻譯啊 太扯了吧 英語哪有這詞啊

3樓:匿名使用者

這字怎麼翻譯啊``要知道中國的單個字、成語、古詩、文言是無法用其

它國語言來翻譯的`` 這是中國字獨有的特點!!

4樓:匿名使用者

maotai prominent (醬香突出)of mellow wine (酒體醇厚)elegant fine (幽雅細

膩) recollection of the long (回味悠長)air lasting cup liuxiang(空杯留香持久)

請英語高手幫忙翻譯一下這句話的意思

5樓:匿名使用者

兩位網友都已把英語文字譯出,這裡不作重複勞動了。我只是想補充:對方可能是想你跟他(或她)多用英語聊天。

估計你們是用電腦在網上聊的吧。所以,對方覺得這樣多聊的話,他可以練習打字,而你則可以練習英語,一舉兩得。

如果樓主不肯定我的理解是否正確,何不直接問清楚對方(in what way can i help you? 或 how can i help you?)

至於整段話一開始時有關貓的內容,可能是開始談話時的 "熱身" 話題。應該無需多理會。不過,如果找不到大家都感興趣的話題時,可以再返回去利用一下。

以上個人理解,供樓主參考。

6樓:受璞金風

3.整個考試過程中都要用黑色圓珠筆來填寫

試題冊上的各個專案和回答

考卷上的問題。(鉛筆,自動

水筆,中性筆,滾珠筆,金屬效果筆,亮光筆及其他顏色的筆(包括熒光筆))無法被掃描系統識別,可能導致

試卷的問題不能正確評分。

(本段提示的關鍵是用黑色圓珠筆填卡和答題。)

請英語高手幫忙解答一下,請英語高手幫忙解答一下,謝謝!

當只是表示泛指季節時,都不使用冠詞.i often go swimming in summer.如果表示特指某一個季節,可以用定冠詞.he hated the winter because it was extremely cold.你只需要記住,一些零冠詞的用法,比如季節 月份 星期 節日 假日 ...

請各位英語大俠幫忙翻譯一下,請英語大神幫忙翻譯一下

請英語大神幫忙翻譯一下 第一張 move free 促進關節健康。uniflex 一種臨床認證的礦物混合物發現於自然蔬菜和水果中。被註冊專利且能保護和緩解關節疼痛。joint fluid 幫助潤滑,啟用,重新水合,修復關節,臨床研究表明口服透明質酸可被關節吸收。glucosamine 強化,保護,重...

高分懸賞,請英語高手幫忙翻譯一下,謝謝

1.guizhou xunyou network science and technology co.ltd 2.shenzhen xunyou network science and technology co.ltd guizhou representative office 1.guizhou...