1樓:匿名使用者
冷笑話我覺得其實不能算笑話
因為它只是利用相同的發音營造一種風馬牛不相及的感覺一般來說只有叔伯輩的人才講
而且年輕人喜歡這個還蠻少的
各國的語言裡都有吧
漢語裡也有,英語裡也有(聽過類似的,不知道他們是不是管這個叫冷笑話)
2樓:檸檬冰淇凌
哪個國家的冷笑話
都一樣…只會讓人覺得很"冷"並不好笑……就像中國的冷笑話是利用事物的特點與特點之間的聯絡,日本的冷笑話是利用詞語之間的發音來聯絡.
比如甜甜和高田的那個笑話是因為他們利用周圍的東西利用的很巧妙…所以kat-tun的大家們才會笑…而且也不是笑得特別厲害,僅僅覺得很有趣而已…不能算是搞笑。仔細看就能看出來明顯katun就是一副"習慣了,唉~taguchi又來了"的表情。
3樓:菲羅妮
甜甜講的是冷笑話,是笑話的一種,大部分都是利用日語的發音,如果不懂日語根本就不明白笑點在**。其實覺得冷笑話並不好笑,甜甜講的時候連kat-tun的成員們都不笑。
4樓:匿名使用者
反正就是冷笑話啦..
就是利用. 日語中的同音詞語. 再組成一些句子...
就是讀音問題啦.
5樓:小薇豬
甜甜的冷笑話都是利用日於的發音來說的 不懂日語的人完全不明白
而且用kat-tun的成員們的話來說
甜甜的笑話一年讓人笑的成功率只有兩次
6樓:pinkの然
都是冷笑話啦
因為發音很像所以感覺很有趣~如果懂日語的話就很有趣了
像田口那句「出口入口田口」很有喜感的= =||
7樓:嚎叫的牙
就是利用發音的相似了
很簡單 但要懂日語哦
8樓:泡泡0o靜兒
不知道,因為日本人有天大的神精病!!!!!!!!!~~~~~~~~
有一個笑話大家幫我看看笑點在哪 韓國人:你們日本人天天吃壽司嗎? 日本人:當然不,難道你們韓國人
9樓:哈哈呵呵醉掉了
笑點在於日本人以為韓國人的泡菜不是天天吃泡菜
10樓:
2個s13互瘋,他國之人笑而不語。沾光的都笑了。
11樓:**新掌門
初中時,我們正在練習擲鉛球,眼睛超級近視的數學老師恰好經過,此刻他卻沒戴眼鏡,他的頭頂飛過一隻燕子。陽光下燕子的影子被他的眼睛捕捉到了,他趕緊蹲在地上,雙手抱頭。
我們都忍不住笑了,這時數學老師才站起來悻悻地說:臥槽!我以為鉛球飛過來了呢!……
12樓:我我我開心啊
那是因為韓國菜不行,他們只會天天吃泡菜
這個美國笑話的笑點在哪?
13樓:匿名使用者
人家說自己的老婆是天使,朋友幽默迴應你真幸運,我那個還活著。就一個很普通的幽默,明知道你是在說天使然後故意圍繞天使這個詞的另外一個意義來補充調侃製造笑話笑點而已,很常見的美式幽默
14樓:
是不是這個?
女教師在課堂裡提問:「『要麼給我自由,要麼讓我死。』這句話是誰說的?
知道的請舉手。」 隔了一會兒才有人用不熟練的英語答道:「2023年,巴特利克·亨利說的。
」「對,同學們。剛才回答的是日本學生。你們生長在美國回答不出,而來自遙遠的日本的學生卻能回答,多麼可憐喲!
」教室裡傳來一聲怪叫「把日本人幹掉!」。
女教師氣得臉通紅。「誰?這是誰說的?!」沉默了一會,教室的一角有人答道:「2023年,杜魯門**說的。」
可能笑點在於這老師只是想問「把日本人幹掉!」是哪個同學說的,可同學們以為老師是在問「把日本人幹掉!」是哪個歷史名人說的,然後就回答「2023年,杜魯門**說的。」
這個笑話一點都不好笑 = = 笑的人笑點好低
15樓:書生柳灑
類似中國的三大幸事,升官發財死老婆。。。
求這個笑話的笑點在哪?
16樓:卡麗歐
在我看來,復
應該是人走過去制想跟貓玩,對它隨便「bai喵喵」叫,du而這些叫聲又剛好在貓語言中zhi有奇怪的含義。貓以dao為人會說貓語,但是在說奇怪的話戲弄它/亂說話,就生氣的走了。
感覺這是一個對日常中貓有時轉身就走的行為的一個萌萌的解釋,大概就是笑點吧~
17樓:懶喵懿
你看的是海邊的卡夫卡吧,我看到這也不是很懂
18樓:我在墾丁
小孩會笑吧 貓居然會說人話
講關於寧波的笑話要聽完就笑的講一個關於寧波的笑話要聽完就笑的
1 公司招聘,來人頭攢動。我北大,自我交大,我浙大bai,我南大 響成一片du,突然一女聲zhi震四方 我波大!dao老總一拍桌子 就你了!之後老總帶該女到自己辦公室,拉上窗簾 你波大拿來看看?女掏出畢業證 寧波大學的。2 使用者 小姐,我要查建德那邊的號碼。話務員 好的,您撥 緩慢地 使用者 著急...
有讓人一看就笑的笑話不,求一個笑話,讓人看了就笑的笑話,誰有
鬧饑荒一位老農民向小一輩介紹60年鬧饑荒的狀況,說道 當年那個苦呀!我們都沒東西吃,摳出來的鼻屎從來不捨得扔 單位裡有個傢伙蠻粗魯,老對別人說,滾犢子!有人勸其莫這樣,應該文雅些,隔天,他對人家說,請翻身,牛寶寶!要笑還是很容易的 上網搜just for luagh 很多資源 有些太有創意太搞笑了 ...
關於日本人名換成羅馬音的問題,一個關於日本人名換成羅馬音的問題
按照日本人的習慣 和中國人一樣 把姓寫在前面 名字寫在後面的。比如像我們的護照上的名字都是先把姓寫在前面。也就是你舉的例子三井壽 應該是 mitsui hisashi 可是如果到了外國 按照外國人的習慣的話 就要是 hisashi mitsui 了。另外你問的 比如一個名字裡包含中文和片假名 讀的時...