1樓:貊馳文桂鑫
砎園,水盤繞縈迴其中,而充分利用了水,但是園子的佈局安排又彷彿沒有水。主建築壽花堂,以堤、小眉山、天問臺、竹徑為界。曲折悠長,這是利用了水。
內宅部分,以霞爽軒、酣漱閣、長廊、小曲橋、東籬隔離開,非常幽深,這也是利用了水。
砎園面對著龐公池,以鱸香亭、梅花禪房截斷,顯得安靜而閒遠,這又是利用了水。
砎園沿著城牆一帶修築,以貞六居、無漏庵、菜園及鄰居小戶遮護,幽靜而安閒。對水的利用也算到極致了。而水的神色意旨還是歸於龐公池的水。
龐公池,別人拋棄,我則充分利用,使之專一地映襯砎園,彷彿眼睛再也不看別人,衷腸不為他人所牽轉,嘴不應答別人。臥龍山蜿蜒遊動,多次曲折而欲親近龐公池水,而龐公池水彷彿都不看它一眼。人家都說砎園善於用水,而最終得水之大力。
我祖父在的時候,砎園極其華麗。有一次兩個老人在園中盤桓賞玩,其中一個說:竟然是蓬萊仙居一樣啊。
另一個老人啐他說:那邊哪有這樣好。
幫忙翻譯一下,謝謝各位 文言文翻譯
2樓:鈽·哇哇
【原文】
肅宗子建寧王倓性英果,有才略。從上自馬嵬北行,兵眾寡弱,屢逢寇盜,倓自選驍勇,居上前後,血戰以衛上。上或過時未食,倓悲泣不自勝,軍中皆屬目向之,上欲以倓為天下兵馬元帥,使統諸將東征,李泌曰:
「建寧誠元帥才;然廣平,兄也,若建寧功成,豈使廣平為吳太伯乎?」上曰:「廣平,冢嗣也,何必以元帥為重?
」泌曰:「廣平未正位東宮,今天下艱難,眾心所屬,在於元帥,若建寧大功既成,陛下雖欲不以為儲副,同立功者其肯已乎?太宗、太上皇即其事也。
」上乃以廣平王俶為天下兵馬元帥,諸將皆以屬焉。倓聞之,謝泌曰:「此固倓之心也。
」【譯文】
唐肅宗的三子建寧王李倓為人英明果決,有雄才大略。他跟隨唐肅宗從馬嵬驛北上,因隨行士兵人少而多老弱,多次遭遇盜匪。李倓親自挑選驍勇的士兵在肅宗身邊護衛,拼死保衛肅宗安全。
肅宗有時不能按時吃上飯,李倓悲傷不能自已,為軍中上下所讚賞。因此肅宗想封李倓為天下兵馬大元帥,讓他統領諸將東征。李泌說:
「建寧王確實有元帥之才;然而廣平王李俶畢竟是長兄,如果建寧王戰功顯赫,難道要讓廣平王成為第二個吳太伯嗎?」肅宗說:「廣平王是嫡長子,以後的皇位繼承人,如何還需要去擔當元帥之職來鞏固自己的地位呢?
」李泌說:「廣平王尚未正式立為太子,現在國家艱難,眾人心之所繫都在元帥身上。如果建寧王立下大功,陛下即使不想立他做繼承人,但是同他一起立下汗馬功勞的人難道肯善罷甘休嗎?
太宗與太上皇(即唐玄宗)之事就是最好的例子。」於是,肅宗任命廣平王李俶為天下兵馬元帥,要求諸將都服從他的號令。李倓聽到這件事,向李泌致謝說:
「您這樣做正符合我的心意。」
3樓:落莫山
唐肅宗的兒子李倓性格英明果斷,有才略。跟隨其父唐肅宗自馬槐坡北上,手下大多是老弱殘兵,且路上到處是盜匪。
於是李倓選了些驍勇善戰的士兵,充當前鋒,血戰向前,開路迎敵。威望越來越高。唐肅宗就想封其為兵馬大元帥。
重臣李泌就勸說道:長子李豫並沒有封為儲君,如果先封弟弟李倓為大元帥,那以後就只能立李倓為儲君,否則就會出現唐高祖和唐太宗的舊事。李倓就是不想當,收下的大將們也不會同意。
那以後就會出現朝廷紛擾。
所以唐肅宗就封長子李豫為兵馬大元帥
懂文言文的幫翻譯一下,謝謝!
4樓:滄浪遺舟
自己搞的,錯誤請多包涵~
斷句:蓋聞物本乎天,人本乎祖。故葛藟庇根,明木之有本也,江漢宗海,明水之有源也。
餘世居巢邑,宗系茫匕,或土著原籍,或散寄他方,倘任其分門別派,不為聯而合之,致令子姓途遇,憒然不知為誰氏之子,問誰司修譜之責者,而竟任意疏漏若斯也。
餘自辛未夏重修家譜,一時襄事,諸宗工鹹以寄散流落、不能遍訪里居為憾。迨授梓甫成,有龍華山支派元弼弟偕族眾持譜詣餘宅,述其先世本琦公二房裔,五世遨公生四子:轍、(車堂)、輅俱止,轂公號北橋者,始居巢,後因兵亂遷徙龍華山,今子孫繁衍,有事詩書者矣。
翻譯:聽聞萬物起源於天,人起源於祖先。因此葛藤廕庇根系,表明草木有根本,江水注入大海,表明水有源頭。
我家世代居住在巢縣,宗系茫匕(這個字是什麼字感覺有疑問,意思大概是宗族支系流散不可考吧),有的定居在原籍,有的流散寄居在他鄉,如果任由他們家門割裂派系分別,不進行聯絡和合並,導致子孫們在路上相遇,都糊里糊塗不知道是誰家的孩子,(大家就會)責問是誰掌管修家譜的職責,竟然隨隨便便導致粗疏錯漏到這個程度。
我從辛未年夏天開始重修家譜,不久事情完成了,編修的諸位宗匠都因族人寄居分散流落他鄉、不能全部探訪到他們的鄉里居所而感到遺憾。等到付印剛完成時,有位龍華山支派元弼弟攜族中眾人一起拿著家譜拜訪我的住所,敘述他們祖先原本是琦公二房後裔,五世祖遨公生了四個兒子,轍、(車堂)、輅三脈都斷了,轂公號為北橋的這一支,一開始定居在巢縣,後來因兵亂遷徙到龍華山,如今子孫繁衍,有以讀書治學為業的了。
文言文,幫忙翻譯一下!!!謝謝!
5樓:帥帥的老木匠
1.魏文侯守信
文侯與虞迅卜人期獵。是日,飲酒樂,天雨。文侯將出,左右曰:
「今日飲回酒了,天又雨,公將焉之?答」文侯曰:「吾與虞人期獵,雖樂,豈可不一會期哉?
」乃往,身自罷之。
譯文:魏文侯與管理森林的一個小官約好了去打獵。這天,魏文鉛脊侯與文武百官開懷暢飲,天又下起雨來,文侯準備去赴約。
左右**們說:"今天您喝了酒,天又下雨,您還要去嗎?"文侯說:
"我與小官約好了去打獵啊,雖然這裡有樂子,哪能不去赴約會呢?"文侯於畝激穗是前往,親自停止了酒宴。
6樓:七分齋
原文:魏文侯與虞人期獵。是日,飲酒樂
,天雨。文侯將出,左右曰:「專
今日飲酒樂宴衫,天又雨,屬公將焉之?」文侯曰:「吾與虞人期獵,雖樂,豈可不一會期哉?」乃往,身自罷之。
1。動詞,到。
2。魏文侯與一名小吏約好在某個時間去打獵。這天,魏文侯與眾人飲酒作樂,天突然下起雨來了。
文侯將要出去赴約的時候,左右的侍從說:「今天我們飲酒作樂,天又下晌鬥腔雨了,您要到哪兒去啊?」文侯說:
「我與一名小吏約好了時間去打獵,銷鏈現在我們雖然很快樂,怎麼能不去赴約呢?」於是他就去了,並親自結束了這場酒宴。
7樓:匿名使用者
魏文copy侯和那職掌苑囿田獵的虞人。約下了bai
日期去打獵du。到了約定日zhi期的那一天。魏文侯喝酒喝得dao很歡樂。
天又下著雨。魏文侯將要出去了。他左右的人說。
今天喝酒喝昌羨得很歡耐銀拍樂。天又下著雨。請問國君將要到什麼地方去呢。
魏文侯道。我以前和虞人約下了日期搏鬥打獵。雖然喝酒喝得很歡樂。
那裡可以丟掉會期呢。就出去、親自打罷了獵才回來的。
8樓:一鳴未驚人
之:來到,往,動詞。
文侯與自虞人期獵
【原文】
文侯與虞人期①獵。是日,飲酒樂,天族滲雨。文侯將出。
左右曰:「今日飲酒樂,天又雨,公將焉之?」文侯曰:
「吾與虞人期獵,雖兵,豈可不一會期哉?」乃慧絕往,身自罷之。魏於是乎始強。
【譯文】
魏文侯和看守怨囿的小吏約會去打獵。到了約定的那一天,飲酒很高興時,天下雨了。魏文侯準備出發,左右侍臣說:
「今天飲前穗姿酒很高興時,天又下雨,君王您要到**去呀?」文侯說:「我和看守怨囿的小吏約好今天去打獵,雖然現在很高興,哪能不赴約呢?
他還是去了,為此文侯身子弄得很疲倦。魏國因此開始走向強盛。
可參考
9樓:匿名使用者
(1)動詞,到bai
(2)魏du文侯和小吏約好日子一zhi起去打獵。簡漏裂到了這dao天,文回侯正在飲酒作樂攔閉,天
答下起了雨。文侯準備出去,左右的侍從說:「今搜激天在飲酒作樂,天又下起雨,你打算去**呢?
」文侯說:「我與虞人約好一起去打獵,雖然現在正高興,但怎麼可以不去赴約呢?」於是就去了,左右的僕人只好作罷!
個人意見,純屬參考
10樓:匿名使用者
譯文:魏文侯復與管理森林的一制個小官約好了去打獵。這天,魏文侯與文武百官開懷暢飲,天又下起雨來,文侯準備去赴約。左右官櫻亂隱員陪昌們說:
"今天您喝了酒,天又下雨,您還要去嗎?"文侯說:"我與小官約好了去打獵啊,雖然這裡有樂子,哪能不去赴約會呢?
"文脊廳侯於是前往,親自停止了酒宴。
11樓:匿名使用者
1.到,往,動詞bai
2.魏文侯和
du看守怨囿的小zhi
吏約會去打獵。dao到了約定的那一版天,飲酒很高興時權,天下雨了。耐稿裂魏文侯準備出發,左右侍臣說:
「今天飲酒很高興時,天又下雨,君王您要到**去呀?」文侯說:「我和看守怨囿的小吏約昌閉好今天去打獵,雖然現在很高興,哪能不赴約呢?
敬衫他還是去了,為此文侯身子弄得很疲倦。魏國因此開始走向強盛。
12樓:匿名使用者
譯文:魏文侯bai與管理森
du林的一個小官約好了去打zhi獵。這天,魏文dao侯與文武版百官開懷暢飲,天廳虧瞎又下權
起雨來,文扮空侯準備去赴約。左右**們說:"今天您喝了酒,天又下雨,您還要去嗎?
"文侯說:"我與小官約好了去空孝打獵啊,雖然這裡有樂子,哪能不去赴約會呢?"文侯於是前往,親自停止了酒宴。
13樓:鞠翠花喻書
1.解釋詞語
(1).是(bai這)
(2).屑(兄廳顧惜,
du重zhi視)
2、對世人沒有什麼好處。
3、作者dao把愚溪的純潔
版秀美和自己的權高尚情操、文學才能聯絡起來,把對愚溪不能有益於世的惋惜心情和對自己抱負不租塵埋能施展的抑鬱情緒融合在一起。他深深感到,能夠賞識這地處荒山野地的寂寞美麗溪水的只有柳宗元,而能夠安慰這懷才不遇、被貶謫到這荒遠地區的柳宗元的,也正是這溪水。看來愚溪碰到了最合適的主人,而柳宗元在這裡也找到了最合適的住所了。
然而,這些話的字裡行間,蘊蓄著多少憤弊螞懣不平的聲音!
譯文:水是聰明人所喜愛的。可現在這條溪水竟然被愚字所辱沒,這是為什麼呢?
因為它水道很低,不能用來灌溉。又險峻湍急,有很多淺灘和石頭,大船進不去;幽深淺狹,蛟龍又不屑於此,不能興起雲和雨,對世人沒有什麼好處,正像我。既然如此,即使是玷辱了它,用愚字來稱呼它,也是可以的。
文言文《夢狼》的翻譯,文言文《狼》的全文翻譯
狼 選自 聊齋志異 清代蒲松齡 1640 1715 所著 聊齋志異 卷六。描繪了貪婪 狡詐的狼的形象。啟示我們對待像狼一樣的惡人,不能妥協退讓,而要像屠夫一樣勇敢鬥爭 善於鬥爭,這樣才會取得勝利。聊齋志異 中有狼三則。其一被蘇教版義務教育語文課本七年級上冊收錄為 專題 狼 其二被選為滬教版義務教育語...
文言文《陶母責子》,陶母責子文言文的譯文
陶母責子 原文 陶公少時作魚梁吏,嘗以坩鮓餉母。母封鮓付使,反書責侃內曰 汝為吏容,以官物見餉,非唯不益,乃增吾憂也。譯文 陶侃在青年時期作過鑑察魚梁事物的小官,曾派人送一陶罐醃魚給母親。他母親把原罐封好交給送來的人退還,同時附了一封信責備陶侃,說 你作小官,拿公家的東西來閉塞給我,不但對我毫無裨處...
張溥抄書文言文的白話翻譯張溥嗜學文言文翻譯
張溥從小就酷愛學習,凡是所讀的書一定要親手抄寫,抄寫後朗誦一遍,就把它燒掉,又要重新抄寫,像這樣反覆六七次才停止。他右手握筆的地方,指掌上長了老繭。冬天手指凍裂,每天要在熱水裡洗好幾次,後來他把讀書的房間題名為 七錄 張溥寫詩作文思路敏捷,各方人士問他索取詩文,他不打草稿,當著客人的面揮筆就寫,一會...