夢周公馮夢龍翻譯急呀,急 文言文翻譯

2021-07-04 07:22:52 字數 3606 閱讀 5954

1樓:匿名使用者

一個師傅白天打瞌睡,醒後謊言:“我是去夢中見周公了。”第二天,他的徒弟效仿他(打瞌睡),師傅用戒尺把他打醒問:

“你為什麼睡覺?”徒弟說:“我也是去見周公了.

”師傅就問:“周公說什麼了?”徒弟回答道:

“周公說‘昨天不曾見到過你師傅’”。

2樓:匿名使用者

一個老師白天打瞌睡,醒來的時候謊說:“我是去夢見周公了。"第二天,他的學生學他,老師用戒尺敲醒他,問:

“你為何睡覺?”學生說:“我也是去見周公了。

”老師說:“周公說什麼了”回答道:“周公說了:

'昨天沒見到你的老師'”

3樓:匿名使用者

一個老師白天睡覺,等到醒的時候,撒謊說道:“我夢見了周公。”等到明天白天,他的徒弟仿效他白天睡覺,這個老師用戒尺打他才醒,問他說:

“你怎麼能白天睡覺呢?”徒弟回答說:“我也去見周公了。

”老師問道:“周公和你說什麼了?”徒弟回答到:

“周公和我說了,昨天他沒有看見你啊!”

急..文言文翻譯

4樓:竹莞爾米書

當初,我在丙申年考取進士,經過扶風,向鳳鳴驛的管理人請求住宿,進入驛站後,(發現條件極差)無法住宿,趕緊出來,住進了旅店裡。六年後,我擔任扶風郡府的**。到任後幾天,我到鳳鳴驛站拜會客人,看到驛站客人居住的地方和客人用的器具,就像官府或廟宇道觀或數代富裕家庭一樣(整肅、齊備)。

各地經過扶風在驛站住宿的人,就像回到了自己的家中一樣,快樂得捨不得離開。客人們離開時,駕好了馬車,連馬也回頭望著馬廄嘶鳴(好像捨不得離開)。我召來驛站的官吏詢問情況。

驛站的官吏說:“當今的太守宋公重新修繕了鳳鳴驛。辛丑年八月,宋公才到扶風任太守,到任後一個多月開始動工修繕扶風驛站,五十五天後完工。

用工三萬六千個,木頭用根記數,竹子以竿計數,瓦、磚、陶器、釘子以枚計數,秸杆以石計數,數量總共達到了二十一萬四千七百二十八,而扶風的老百姓卻不曾知道這些情況。”我聽後內心裡讚歎起宋公來。

第二年,扶風縣令胡允文立下石碑請我為這事作記,我認為有值得寫下的東西。於是寫道:古時的君子能隨處而安居,安居就心中快樂,心中快樂就願意幹一些實事。

如果人人都樂於幹實事,那麼天下何愁治理不好呢?後世的君子,常常認為身邊之事不值得去做,如果讓他處在做自己輕視的事的位置上,就會焦躁,要不就懶惰。焦躁就胡作非為,懶惰就悲觀厭世,既胡作非為,又悲觀厭世,天下難以治理常常是出於這種原因,也就不值得奇怪了。

累計宋公為官的資歷和勤勉,如果不是與世道不合,那麼(早就不知該)擔任何種要職了!但是他現在還在幹著這太守的工作,而且不曾有看不起這工作的意思。宋公治理扶風郡,對那些惶惶不安的百姓盡力安置,對那些雜亂無章的地方,盡心疏理。

不只是修繕傳舍這樣的事,還有比修繕傳舍更小的事情,宋公也不曾不盡心而為。曾經食肉類的吃蔬菜很艱難,曾經穿綢緞的人穿布衣很艱難,曾經做大事的人看不起做小事,這是天下人的通病。《詩經》中說:

“德行平易的君子,可為老百姓的父母官。”那些德行平易的君子,他們的可貴之處,難道不是因為他們隨處而安居,安居下來就心中快樂,心中快樂就樂意幹一些實事嗎?修繕傳舍這件事,確實不值得一記,(只是)因為修繕傳舍可以顯現宋公能隨處而安居,安居下來就心中快樂,心中快樂就樂意幹一些實事,而這(才)真的值得大書特書

5樓:函良策弘冉

始餘丙申歲舉進士,過扶風,求舍於館人,既入,不可居而出,次於逆旅。其後六年,為府從事。至數日,謁客於館,視客之所居,與其凡所資用,如官府,如廟觀,如數世富人之宅,四方之至者,如歸其家,皆樂而忘去。

將去,既駕,雖馬亦顧其皁而嘶。餘召館吏而問焉。吏曰:

“今太守宋公之所新也。自辛丑八月而公始至,既至逾月而興功,五十有五日而成。用夫三萬六千,木以根計,竹以竿計,瓦甓、坯、釘各以枚計,秸以石計者,二十一萬四千七百二十有八。

而民未始有知者。”餘聞而心善之。

其明年,縣令胡允文具石請書其事。餘以為有足書者,乃書曰:古之君子不擇居而安,安則樂,樂則喜從事,使人而皆喜從事,則天下何足治歟。

後之君子,常有所不屑,使之居其所不屑,則躁,否則惰。躁則妄,惰則廢,既妄且廢,則天下之所以不治者,常出於此,而不足怪。今夫宋公計其所歷而累其勤,使無齟齬於世,則今且何為矣,而猶為此官哉。

然而未嘗有不屑之心。其治扶風也,視其

о者而安植之,求其蒙茸者而疏理之,非特傳舍而已,事復有小於傳舍者,公未嘗不盡心也。嘗食芻豢者難於食菜,嘗衣錦者難於衣布,嘗為其大者不屑為其小,此天下之通患也。《詩》曰:

“豈弟君子,民之父母。”所貴乎豈弟者,豈非以其不擇居而安,安而樂,樂而喜從事歟?夫修傳舍,誠無足書者,以傳舍之修,而見公之不擇居而安,安而樂,樂而喜從事者,則是真足書也。

6樓:楓落續秋

郭嘉字奉孝,潁川郡陽翟縣

人。起初,郭嘉到北方去拜見袁紹,對袁紹的謀臣辛評、郭圖說:“明智的人對考察核選自己為之效命的君主一事,十分審慎,所以一百次行動就能一百次成功,因而功名可以成就。

袁公只想效法當年周公禮賢下士之舉,但卻不知曉用人的奧祕。做事頭緒太多,把握不住要領,喜好謀劃,卻沒有決斷,要想和這樣的人共同拯濟天下大難,成就王霸大業,太難了!”郭嘉在這時隨即離開了袁紹。

先前,潁川郡的戲志才,是一個善於出謀劃策的人,魏太祖曹操對他很是器重。可惜他過早去世了。曹操寫信給荀彧說:

“自從志才死後,沒有可以同我商議大事的人。汝南、潁川奇士確實很多,有誰可以來代替他這個位置呢?”荀彧便推薦郭嘉。

曹操召見郭嘉,縱論天下大事。曹操說:“使我成就天下大業的,必定是這個人了。

”郭嘉從曹操那裡退出後,也高興地說:“他真的是我能為之效命的主上啊!”曹操表薦郭嘉為司空軍祭酒。

曹操將要去征討袁尚及遼西、上谷、右北平三郡的烏丸。部屬中許多人擔心,劉表會派劉備乘機襲擊許縣,以討伐曹操為名相號召。郭嘉說:

“操公雖然威震天下,但那烏丸依仗其地處僻遠,必定沒作防備。可趁其沒有防備,我軍突然襲擊,定可取勝。況且袁紹對漢人和烏丸人都有恩德,而袁尚兄弟還在那裡。

現在魏對青、冀、幽、並四州的百姓,只是用威勢使他們歸附,還沒有加施恩德。捨棄這四州而南征劉表,那袁尚必然憑藉烏丸的資助,招納為其主拼死效命的人;烏丸一動起來,漢胡百姓都將回應。這會使蹋頓產生入侵的野心,成就他非分貪圖的計謀,只恐青、冀二州就不是我們所有的了。

劉表這人,不過是個清淡虛誇的空談家罷了。他自知其才力不足以駕馭劉備,若是重用劉備,又擔心不能控制;輕任劉備,那麼劉備不會為他效力。因此,即便我們傾全力遠征烏丸,曹公您也用不著擔憂什麼了。

”曹操於是率軍出發。來到易縣時,郭嘉說道:“兵貴神速。

現在我軍行軍千里攻擊敵人,輜重很多,難以迅速得到有利的時機,況且敵人聽到訊息,必定有所戒備;不如留下輜重,輕裝兼程進發,出其不意。”曹操於是悄悄出了廬龍塞,直搗單于的大本營。敵人聽說曹操到來,驚恐不已,倉促應戰。

曹軍大破敵人,斬殺蹋頓以及名王以下許多將領。袁紹和他的哥哥袁熙逃往遼東。

後來,曹操征討荊州回來,行至巴丘時,軍中發生病疫,只得燒掉船隻,曹操嘆息地說:“若是郭奉孝還在,不會讓我弄到如此地步。”起初,陳群非議郭嘉行為不檢點,多次當廷指責郭嘉;郭嘉並不在意,鎮定自若。

曹操因此更加器重他。但認為陳群能公正行事,也很高興。郭奕被任命為太子文學,早逝,其子郭深承繼爵位。

郭深亡故,其子郭獵繼位。

7樓:匿名使用者

高 三國演義你都看不懂

8樓:匿名使用者

暈,一樓的,這是三國志。

文言文翻譯急用呀,《鬆》文言文翻譯 急

始得西山宴遊記 一 通假字 1.自餘為僇 通 戮 引申為有罪 人 2.夢亦同趣 通 趨 往,赴 二 古今異義 1.然後 古義 這樣之後。今義 表承接,接著 知是山之特立 2.頹然 古義 倒塌,文中指身子傾倒的樣子。今義 精神萎靡不振 就醉 3.遊於是 古義 從此。今義 連詞,表承接,就這樣 乎始 三...

古文翻譯急,文言文翻譯 急

鯤鵬之志 北冥有魚,其名為鯤。鯤之大,不知其幾千裡也。化而為鳥,其名為鵬。鵬之背,不知其幾千裡也 怒而飛,其翼若垂天之雲。是鳥也,海運則將徒於南冥。南冥者,天池也。齊諧者,志怪者也。諧之言曰 鵬之徒於南冥也,水擊三千里,摶扶搖而上者九萬里,去以六月息者也。野馬也,塵埃也,生物之以息相吹也。天之蒼蒼,...

這篇文言文怎麼翻譯??急,這篇文言文怎麼翻譯?

原文 初,仲淹病,帝常遣使賜藥存問,既卒,嗟悼久之。又遣使就問其家,既葬,帝親書其碑曰 褒賢之碑 仲淹內剛外和,性至孝。以母在時方貧,其後雖貴,非賓客不重肉。妻子衣食,僅能自充。而好施予,置義莊裡中,以贍族人。泛愛樂善,士多出其門下,雖里巷之人,皆能道其名字。死之日,四方聞者,皆為嘆息。為政尚忠厚,...