1樓:香草冰牛奶
這是春節的介紹。我是義大利語專業大二的學生。試著翻譯下。
春節在義大利,12月25日是聖誕節。在中國12月31日是春節,像聖誕節一樣的節日(這裡有點彆扭,我們是農曆三十啊)。
春節是中國農曆年的開始。每個家庭都準備煙花爆竹,把寫著對正在到來的新年的美好祝福的對聯掛在家門口。晚上放煙花,天空中充滿了美麗的焰火。
晚上電視上演有歌舞**表演的春節節目。這一天小孩子們都很開心,因為拿到他們的長輩和父母給的壓歲錢。壓歲錢意味著給孩子們新年快樂的祝福。
孩子後門會用壓歲錢買書或者他們更喜歡的東西。晚飯他們吃傳統的食物:餃子,有白菜餡的,有豬肉餡的,還有肉和蔬菜餡……甜點是湯圓(tangyang我查了,不知道什麼意思,猜測是湯圓)。
在中國吃湯圓寓意是祝全家人幸福美滿。第二天我們就去親人的家庭拜年,帶給他們新年的美好祝福。
樓主要是有義大利語方面的問題儘管問我,雖然我不是專家,但是我會盡力。
2樓:vi小紅薯
一個錯誤
a cena noi mangiamo il cibo tradizionale
晚飯我們吃傳統的食物
這是個中國人寫的介紹春節的吧
3樓:秋正邛慧月
義大利會的人不多哦。。你上佳域通翻譯**
諮詢下唄。應該可以幫到你的
義大利語的翻譯!!
4樓:米蘭不敗
又是你啊~~?小朋友在搞什麼研究哦~~?呵呵~~買了2400千克物品,知道包裝重量和
1)5%的淨重
2)5%的總重量
總重量是確定的。
tara(包裝重量)+ peso ***to(淨重)= peso lordo (總重量)
2400kg應該是總重量吧
怎麼解啊 都不完整的樣子。這次幫不了你了~~資料裡面不是寫的92年的嗎?還不小啊~~?
在義大利讀書??
這題應該很簡單的,但問的什麼都不知道啊,是不是有抄漏的?
如果第一行最後的e上面有一撇就清楚了:
1)包裝重量=5%淨重 設淨重=x 包裝重量就=0.05xx+0.05x=2400 so x=2286,包裝重量=2400-2280=114
2)包裝重量=5%總重=2400*0.05=120淨重就=2400-120=2280
好好好~不小了~居然15歲就出去了,羨慕啊~~你從**看出來是「姐姐」呢??明明是一哥哥。。。才開始學呢~~按第一個條件:
總重2400 淨重2286 包裝重114按第二個條件:總重2400 淨重2280 包裝重120
5樓:蘋果樹一號
a、翻譯答案:
買了2400千克物品,知道包裝重量和
1)5%的淨重
2)5%的總重量
總重量是確定的。
6樓:溥秀愛甕靜
【lanostra
strada
dipietra
èlarga】的意思就是【我們的石頭路很寬】之中的石頭路就是用石頭鋪成的路
【edi
palazzi
sono
divari
colori】的意思就是【和城堡的顏色有很多種】之中的【palazzi】有不同的意思
所以就要看看這句是用在什麼地方,才能知道真正的意思。。。
7樓:匿名使用者
brad nail氣排釘用義大利語是什麼?
義大利語**翻譯
8樓:巴釐不是巴黎
這裡面除了ti amo(我愛你)是義大利語外其他應該是法語吧? 我想它的意思是: 人生既然如此,我愛你,這是我的呼喊.
9樓:匿名使用者
這不是義大利語吧~~我覺得看上去像法語
10樓:匿名使用者
.可以去找 森淼翻譯的啊,全是義大利國籍人士給您提供翻譯,準確快速,方便
11樓:位**希月
lasciare
留下放手
che一般都是連詞或者代詞
這裡連詞
希望有幫助到你,謝謝
如果有意想學義大利語可以來yy
7740頻道
意系這裡每天中國時間晚上八點八都有專業的免費意語課
義大利語翻譯多少錢
12樓:渡河的皮皮醬
義大利語翻譯還是很好找的,在網上搜尋「翻譯達人」就有了。筆譯**是千字246元。
13樓:知行翻譯筆譯
這個需要根據譯文的專業詞彙的難易程度來定,具體的可以打個**諮詢一下。希望能幫助您!
義大利語翻譯**1000字一般多少錢
14樓:青箐百合
你是要中-意 還是意-中?
幾年前我給國內報關公司翻譯義大利語的產品說明以及相關的清關單據,算280人民幣/千字
中意的翻譯**會稍微高點...
當然如果你找翻譯公司的話 **會比這個高些如果你找義大利這邊的翻譯公司的話 他們的計費方式基本上以頁碼為準 一頁多少錢...
15樓:luz要考試
發給我,我讓義大利老外給你翻譯成英文
翻譯一句義大利語。 20
義大利語翻譯工具
16樓:毅將春水向吧流
http://****lingoes.**/靈格斯。。很小的一個軟體。。但是有很多國語言翻譯!
也有義大利語
做的很好免費
義大利語翻譯成中文
17樓:匿名使用者
i vigili del fuoco sono intervenuti per controllare la stabilità di alcuni edifici su sollecitazione di cittadini.
在民眾的敦促下,消防員介入檢查了一些建築的穩定性。
前面vilsonyao朋友講的是對的,edifici 和 su sollecitazione 是不相關的兩個部分。su 在這裡可以作"按。。要求"來解釋,sollecitazione是敦促,呼籲的意思。
su sollecitazione di cittadini,我把它譯作"在民眾的敦促下".但個人認為在義大利語裡是不需要逗號來分割這句話的,但是按中文語法那就要用逗號來分開。
18樓:匿名使用者
因著民眾的訴求,消防員檢查了一些大廈的穩定性。
edifici = 大廈、建築物
按照原文的順序:消防員檢查一些大廈的穩定性,按照公民的要求。
su在此當做「其」之意,就是「其要求」的「其」。
edifici su sollecitazione中間在中文應有逗號就比較清楚:edifici,su sollecitazione
edifici是屬於前半段。
(我進行了部分修改)
19樓:依秋蓮
消防員已檢查穩定的一些建築在煽動公民
20樓:
公民要求消防員檢查一些建築物的穩定性
21樓:
gh可以去找 森淼翻譯的啊,全是義大利國籍人士給您提供翻譯,準確快速,方便
22樓:
d森淼翻譯 義大利語翻譯真的不錯 專業 且 服務熱情 我喜歡
23樓:匿名使用者
shen xihua
24樓:神悅心銘
s可以用google來翻譯的呀,或者建議找森淼翻譯去專業的翻譯,速度更快,更準確
求義大利語翻譯
25樓:無慾無求的淫男
第一行:現在我被你迷住了
二:既然你已經奪走了我的一切
三:用我生命中的荊棘
一段義大利語翻譯,義大利語翻譯
cctv的意譯 我憎恨人復們,制但對埃爾南尼,卻願獻出整個心靈。愛的力量,可以消除這種憎恨。啊,時光啊,請立刻到來,給我快樂的逃脫的一天,別讓痛苦拖延。啊,時光啊,請立刻到來,給我快樂的逃脫的一天,別讓痛苦拖延。愛可以改變成恨。啊飛的時間,很快肩負著我的航班,飛行這一次快樂的時刻,情人是揮之不去的痛...
義大利語翻譯成中文,求翻譯,義大利語翻譯成中文。謝謝。
雲,龍,水餃,蒸汽,油煎麵包片,竹子,烤肉,燉肉,芝麻,蝦 義大利語翻譯成中文 很亂呀,最主要字裡還有數字 9 請檢查原詞。s森淼翻譯 義大利語翻譯真的不錯 專業 且 服務熱情 我喜歡 s可以用google來翻譯的呀,或者建議找森淼翻譯去專業的翻譯,速度更快,更準確 怎樣 漢語和義大利語的翻譯軟體 ...
義大利語從1 100的義大利語怎麼寫
0 10 uno due tre quatro cinque sei sette otto nove dieci 11 20 undici dodici tredici quatordici quindici sedici diciasette diciotto dicianove venti 21...