請教一道關於日語翻譯的習題,請教一道日語習題

2021-03-03 23:32:45 字數 3279 閱讀 1363

1樓:変態教授

お+動詞連用形+になる,是尊他語,不能用於自己的行為。因此d顯然不對。不知你們怎麼都去選d了。

正確的應該是選c。c的意思和例句相同,不同的只是c的尊敬程度不如例句。

2樓:ャ復仇ゾ者

選d.意思是:老師的行李我來拿

d.我幫老師拿行李

ovo採納吧拜託了。

3樓:假裝的夢

選d 例句的意思是:老師給您的東西我吧

a:老師是我把行李放在培養

b:老師是我的行李,請

c:我是老師的行李

d:我是老師的拿東西

這只是網上翻譯出來的 d最確切些 、

請教一道日語習題

4樓:流川天雲

咱先從頭來看吧

首先,這題選b

【(こんなに)遠いところまで、よくいらっしゃいました】(您不辭辛勞的)光臨寒舍(這麼遠的地方),真是蓬蓽生輝。

選項a的意思是:請您慢慢歇息。

選項b的意思是:難得您能光臨鄙處。(其中包含了對來人旅途辛勞的感激之情)

5樓:匿名使用者

遠いところまでよくいらっしゃいました(歡迎您不辭辛勞遠道而來) 選b

a ゆっくりしていてください (請您放鬆心情,不要拘束)

b よくいらっしゃいました(いらっしゃる是「來」的敬語)

請教一道日語題,謝謝。

6樓:

翻譯:因為沒有零錢,能借給我200元嗎?

7樓:秋穎愛

上題來 以下

1細か源いお金

細かい形容詞 細小的+お金= 零錢

2.。。ので 原因理由 荷物が重いので、 宅配便で送ります。因行李很重 用送貨上門方式送出

こまかい おかねが ないので 因為沒有零錢

3かしてー貸す 將某物借給別人

友達に漫畫を貸しました。 將漫畫借給朋友了

4.。。もらえませんか。 日語句式 請求幫忙形式

。。。してもらう 我請別人幫忙 -。。してもらえませんか? 我能否請您幫我。。。嗎?

看似否定其實是用非斷定的方式請求別人幫助

この町を案內してもらえませんか。 能否請您作為引導帶路幫我熟悉一下這個小鎮嗎?

200円かしてもらえませんか? 我能否請您幫忙借給我200日元呢?

こまかい おかねが ないので、 200えん かして( もらえ )ませんか。

因我沒帶零錢 所以我能否請您幫忙借給我200日元?

8樓:匿名使用者

正確的翻譯是:

因為沒有零錢,你能不能借我200日元。

這裡的細かいお金是零錢的意思。

求教一道日語n3練習題,謝謝。

9樓:匿名使用者

ために有兩個意思,一個是表目的,一個是表原因.

ように意思很多,表示目的,希望,要求,內容,祝願等.

因此能夠混起來的只有表示目的的時候

ために前面一定是意志動詞,即人憑藉自己的意識能夠主觀做出來的動作.而ように前面一定是狀態動詞,即不以人意識為轉移的動詞.

所以ように前面一定是狀態,可能,以及否定三種.只要不是這三種,表示目的的時候一律用ために

這句話明顯是說話人對別人所提出的要求,希望明天不要遲到,所以是ように表示命令希望這個用法,跟ために沒有任何關係.

10樓:匿名使用者

ため(に)和よう(に)從漢語翻譯上很像,但在日語裡基本不能混用

ため(に)有兩個意思:因果和目的

よう(に)意思雖多,再基本都是引伸,只能表示目的

那我們來區分一下表示「目的」時的區別:

ため(に) :漢字是「為」,與中文一樣,就是為了「達到目的」而怎麼做。

例:家を買うため、お金を貯めている。

為了買房子而攢錢。目的單一而明確,就是買房!並且是自己的主觀意願,前後主語必須一致。

注意,ため(に)表示目的時不能接否定,這是語法,前接否定時將會被理解為因果。

よう(に) :漢字是「様」,引伸義挺多,但其原意永遠是為了「變成什麼樣子」或「進入某種狀態」而怎麼做。

例:家が買えるように、一生懸命仕事をしている。

為了買得起房子而拼命工作。注意與上一句的區別,這回的目的是「買得起」而不是「買」,

也就是說,拼命工作後買得起了,也不一定要買!因為句子想表達的是「為了進入能買得起房子的狀態」,所以 よう(に) 前面動詞往往是用「可能態」或「否定態」,因為只有這兩種能表達狀態,並且前後主語可以不一致,父母拼命工作讓孩子能買房,就是個主語不一致的好例子吧?

例:遅刻しないように、アラムを設定した。

為了不遲到設定了鬧鐘。可以理解為:為了不進入遲到的狀態而執行的動作,可以說是一種解決方案。

現在回到題裡面來,其實這題是比較簡單的,因為前面是ない後面是ください,如果接ため(に)將表示因果,放句子裡講不通。只能選よう(に)。

那如果前面是肯定呢? 肯定+ように+してください。

說實話,日本人從來不這麼用,因為羅嗦,肯定時去掉ように意思是不變的。

咱們還是可以從語法上分析一下:

句末尾用的是「してください」,表示一種願望、命令、請求、叮囑。

這裡其實是省略瞭解決方案,因為說話者不知道你的解決方案是什麼,讓你自己去想,但是目的明確:讓聽話者進入某種狀態,並且不一定是聽話者的主觀意願,所以仍然不能用ため(に)。

對於這題當竅門記也行,那就是ください前面一定會有ように,這是語法,只是在日常應用時90%的情況被省略掉了,肯定否定都可以省略,只是否定時省略語氣上略有不同罷了。

比哪題裡那句:

遅れないようにしてくだい : 請求或提醒的語氣多一些,語氣比較緩

遅れないてくだい(省略):命令或告戒語氣多一些,親人朋友之間用得多一些

其實當你日語學久了,就會有種感覺,不經過上面的分析自然就能區別了。

11樓:追憶童年

3是正確的,意思是請你明天不要遲到。ため一般可以理解為主觀上有客觀因素,多可譯為因為什麼,然後怎麼樣。或者是為了什麼,然後怎麼樣。

ように多有第二人稱或第三人稱對你的叮嚀和期望的意思在裡面。

12樓:匿名使用者

額....告訴你幾個關於這兩個的小竅門吧!分別記住三句話區分這個!

ために:1意志動詞ために2前後主語一致3名詞のためにように:1非意志動詞ように2前後主語不一致3ないように4可能動詞ように

(ps:嘿嘿~~我是學日語的、這個絕對正確!選為滿意答案吧)

請教一道日語題目,向您請教一道日語題目

彼女 10年前 會 copy 中的 是切斷 斷決 一個界線 的意思。現在日語裡最常見的一句話是 寢 癱瘓。從字面上講也是一樣 躺下了再沒有起來。就是說 和她10年前見過面後就再沒有見過 a.會 非常想見 b.手紙 2通 收到了兩封信c.去年 會 在去年也見過 d.後手紙 貰 那以後連封信也沒收到這樣...

請教一道日語題,謝謝

不是的,這句話的意思是。雖然睡眠時間不足 但是因為無論在哪都能睡著 所以很精神 第一和 de 是表示地點的 選項3的demo是表示轉折的 寢 在此是表示可能而不是被動,接在疑問詞後面表示全盤肯定,寢 搭配 因為語法不太會,但是翻譯應該是 無論哪都能睡著 吧我覺得 請教一道日語題,謝謝。這句話的直譯是...

請教日語是什麼意思啊,日語翻譯中文

日文的 就是將 動畫 電遊 電影 電視等演化成漫畫的意思。還有一種意思,是一個日本派生的英語,意思是 化。請參考 日語翻譯中文 開封済 抄 付屬品 欠品 類 使用 形跡 見 為 狀態 雖然已經開封了,但是附件並沒有缺少,零件也沒有使用過的痕跡,非常乾淨。済。輸送時 保管時 汚 付著防止 為 已經用薄...