翻譯登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱皆忘,把酒臨風,其喜洋洋者矣

2021-04-09 06:57:36 字數 1039 閱讀 4640

1樓:飛機

在這時登上岳陽樓,就有心懷開闊,精神愉快;榮耀和屈辱一併忘了,端著酒杯對著風,那心情真是快樂極了。

2樓:伊加¢冰兒

在這時登上岳陽樓,就有心胸開朗,精神愉快;榮辱全忘,舉酒臨風,高興極了的種種感概和神態了。

登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱偕忘,把酒臨風,其喜洋洋者矣(翻譯)

3樓:欣兒大愛汶雯

在這時登上岳陽樓,就有心懷開闊,精神愉快;榮耀和屈辱一併忘了,端著酒杯對著風,那心情真是快樂極了。

4樓:候奕信博贍

字有點,先睬納,可以麼?因為我不想白寫。

把酒臨風,其喜洋洋者矣的意思

5樓:墨海愚者

這句話的意思是:把著酒杯,沐浴著微風,內心喜洋洋的。

這句話出自范仲淹的《岳陽樓記》中「以物喜」一段:至若春和景明,波瀾不驚,上下天光,一碧萬頃;沙鷗翔集,錦鱗游泳;岸芷汀蘭,郁郁青青。而或長煙一空,皓月千里,浮光躍金,靜影沉璧,漁歌互答,此樂何極!

登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱偕忘,把酒臨風,其喜洋洋者矣。

這句話是對覽物而喜的概括也是對後面自己「不以物喜,不以己悲」的鋪墊。

6樓:匿名使用者

《岳陽樓記》中的一句話:登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱偕忘,把酒臨風,其喜洋洋者矣。登上這座樓,就產生心情暢快,精神爽快,榮耀和屈辱都忘了,端著酒杯迎著風,高興到了極點。

這句話寫出了作者登上岳陽樓時的愉快的心情

7樓:匿名使用者

舉起酒杯面對微風暢飲,是多麼讓人開心愜意的事啊!

8樓:匿名使用者

端這酒吹著風,這個人多麼像喜羊羊…

9樓:匿名使用者

端著酒杯,面對著清風暢飲,那真是高興的不得了。

10樓:匿名使用者

在清風吹拂中端起酒來喝,那是快樂到了極點。

與夏十二登岳陽樓翻譯,與夏十二登岳陽樓的翻譯

唐 李白 樓觀岳陽盡,川迥洞庭開。雁引愁心去,山銜好月來。雲間連下榻,天上接行杯。醉後涼風起,吹人舞袖回。背景此詩是公元759年 肅宗乾元二年 秋,李白遇赦回江夏至岳陽時所作。李白登樓賦詩,留下了這首膾炙人口的篇章,使岳陽樓更添一層迷人的色彩。譯文登上岳陽樓覽盡四周風光,洞庭湖水,廣闊無垠,依稀看見...

請幫我翻譯一下陳與義的登岳陽樓吧(其1)OO謝謝

洞庭之東江水西,簾旌不動夕陽遲。在洞庭湖的東面長江的西面,樓上懸掛的帷幔一動不動,夕陽緩慢地下沉。登臨吳蜀橫分地,徙倚湖山欲暮時。登臨這被吳國和蜀國瓜分的地方,徘徊在夜幕將要降臨的時候。萬里來遊還望遠,三年多難更憑危。我不遠萬里游到此處,漂泊多難的三年到現在登臨這樓上更惹恨添愁。白頭弔古風霜裡,老木...

君能有終,則社稷之固也,豈惟群臣賴之。的翻譯

君王做事能有始有終,那麼江山就會穩固,怎麼可以僅僅依靠臣子們呢?君能有終,則社稷之固也,豈惟群臣賴之 的翻譯 君王您如能始終堅持向善,那麼國家就 有了保障,而不止是臣子們有了依靠。文 本 晉靈bai公不君 詩曰 靡du不有初,鮮克有zhi終dao。夫如是,則能補版過者鮮矣。君權能有終,則社稷之固也,...