1樓:純棉枕頭
可以申請再發行嗎?振替休日是換休,補休
2樓:匿名使用者
再次發行委託嗎? 補休
好像是這樣子
日語中的「振替休日」是什麼?
3樓:匿名使用者
如果星期天同時為國民節日的情況下,將星期日之後的最近一天當作補休,放假。
4樓:語言要學以致用
串休比如說下一週有事請想連續休息,那麼這一週應該休息的日子不休息,
一起等到下週連續休息,就是串休樂。
日語翻譯 幫我看一下這個是什麼意思
5樓:匿名使用者
この度は當店をご利用いただきありがとうございます。
6樓:鬱筠圭文成
sideb+でんえん
sideb+田園
b面+田園
請協助翻譯成日文,謝謝
7樓:匿名使用者
いつもおbai世話になっております
du。お気遣いどうも
zhiありがとうdaoございます。
このたび御社に版ご迷惑を權おかけしたことについて深くお詫び申し上げます。ご理解の上、委託の取消しをご協力していただき本當に助かりました。心から感謝申し上げます。
今後の委託について、快くお引き受けいたします。もし可能であれば納期の1ヶ月前にお知らせいただければ幸いです。
再度御社にご迷惑をおかけしたことについて深くお詫び申し上げます。
ご連絡をお待ちしております。
用正式的商務用語翻譯了,請參考!
8樓:刀劍斬相思
私に対する関心に感謝して、各方面の。
自ら社の業務に貴社に悩みは非常に專遺憾なこ屬とであり、ご理解して協力してキャンセル依頼(私は)本當に助かった。本當にありがとうございます。
その後の依頼に、私は十分に受け入れる。できればしてください納期前に1月に伝え、ありがとう。
再び、御社に謝罪に困った。
ご連絡お待ちしており
9樓:滿天彩霞
様々なbai面において、duお気遣いいただきzhi、ありがとうございます。dao
この度御社に內対してご迷惑を容お掛け致しました事を深くお詫び申し上げます。また委託書をキャンセルしていただき、本當に助かりました。深く御禮申し上げます。
今後の委託に関しては、私としてはお受けさせていただきたく存じます。ご意向がお有りでしたら、納期一ヶ月前までにお知らせくださいますようお願い致します。
ご迷惑をお掛け致しましたことを再度ここにて深くお詫び申し上げます。
ご連絡お待ちしております。
10樓:真正的牛牛
看你寫的中文,就知道你有日語基礎,怎麼自己翻譯也懶啊,你說的委託我內不太理解,我就そのまま用了委
容託。如果有問題請追問
いろいろお世話になり、誠に有難うございます。
弊社の業務で、貴社に迷惑をかけまして申し訳ございません。委託をキャンセルしていただき助かりました。ご理解とサポート、本當に有難うございます。
これからの委託ですが、喜んで受け取りますので、できれば納期期限まで1ヶ月前に伝えてください。
再び貴社への迷惑、申し訳ございません。
ご連絡を期待しています。
幫忙翻譯一句日語。謝謝
11樓:雲豆美術
他說為了安穩的生活,認為只要沒有太高的奢望,是否就可以平穩的過下去.
からではないか 當作一個語氣詞處理,如果每個單詞都扣的話,扣不出來
12樓:火龍之息
穩定的生活,為了不奢望立ち回比較順利,因為我覺得吧 。話。
關於日語是什麼意思,日語問題。這裡的是什麼意思新作
作為來 名詞使用的時候,自根據語境不同,可以 理解為罵人的話,或者表示親近的話。也可以指物品。作代詞的時候那小子,那個傢伙。對他人或比自己身份低的人表示或討厭或親近的時候的稱呼。一般口語裡,動畫片裡都是第二種。日語問題。這裡的 是什麼意思?新作 相當於漢語的 那東西 那玩意 那傢伙 等等 口語中很常...
日語中的漢字是什麼意思,日語漢字表是什麼意思
中日兩bai國使用的漢字,本來都是du漢字的繁體字。但後zhi來兩都進 dao行了文字改革,有的字我國簡化了內,容日本沒有簡化 有的字日本簡化了,我國沒有簡化。有的字兩國雖都簡化了,但簡化的卻不相同。所以要注意它們的區別。寫日語時,一定要寫日語漢字,不能寫中文的簡化漢字。日語中的漢字 那是因為在日本...
日語中的依酷是什麼意思,日語中的一個是什麼意思
詞典內容,權威參考 行 iku 自動 1 去,走。人 動物 乗 物 遠 移動 足先 行 先走一步。2 到 去,往 去,赴。人 動物 乗 物 目的地 向 進 至 東京 行 到東京去。朝會社 行 夕方帰 早晨到公司去 上班 傍晚回來。學校 行 上學校。戦地 行 奔赴前線。行 快去!映畫 見 行 去看電影...