關於日語語法問題,日語語法問題

2021-09-16 04:04:47 字數 1128 閱讀 2977

1樓:日語資料小魔窟

1.ここから 2つ目ぐらいの訊號を右に曲がった ところに,たしかス-パ-が ありましたよね。。(從這裡大概是第二個紅綠燈像右拐,好像有一個超市吧)

樓主仔細看這個翻譯,就可以看出說話人是一邊回憶以前的事情一邊在確認。其含義為:“我以前來這裡的時候,從這裡大概是第二個紅綠燈像右拐,好像有一個超市吧”

這裡因為說話人並不確定這是否是一個事實,所以才用了過去式,表示以前好像是有的,但是不知道對不對。

----------------------------------------

如果確定這是事實,就應該用まがるところに了。

另外,即便說話人瞭解到這是一個事實,但是說話人想表達過去某個時刻的情景,他依然可以使用過去式。

比如,あの夜、ここから 2つ目ぐらいの訊號を右に曲がった ところに,ス-パ-が ありました。

那天晚上,我從這裡大概是第二個紅綠燈像右拐,看見了一個超市。這是在講述以前的具體經歷,所以還是可以使用過去時的。

2.曲がった ところに 是什麼用法?不是名詞+ところ表示場所嗎?有簡體+ところ的用法嗎?

這裡的ところ其實相當於一個普通的名詞,表示地方,場所,自然可以用動詞簡體來修飾了。比如:

山道を下ったところにある空き地で

在從山路下來的地方的某個空地裡

2樓:學生求問

lz:1 動詞的過去時,在這裡表示一個既成的事實,而非是一個真正的時態。

2 動詞的連體形可以修飾名詞。「曲がった」修飾「ところ」。

比如「舍てたもの」=扔了的東西。

以上供參考

日語語法問題 50

3樓:朗閣外語培訓

關於二者的區別,大致如下:

在表達意義上是相同的,只不過語氣稍微有點差異。

「~てください」無論如何都帶有命令的語氣,所以對上司和年長者一般不使用。但在自告奮勇的時候,如下面2句,自己採取該項行動的意志是如此堅決,我想是沒有問題的。但語氣上還是不如「~(さ)せていただく」謙恭。

「~(さ)せていただく」是我請求他人允許我幹某事,所以我是主動的。如用現在時結句,就是意志句,那就是我的意志,不是他人的意志。既然是意志句,那麼它的意思就類似於命令和請求句,可以直接結句。

日語語法問題,日語語法問題

1 春 春 暖 暖 2 夜 夜 町 靜 靜 第一個括號裡都是體言 名詞 表示稱為某種狀態用 接。第二個括號裡,形容詞或形容動詞狀態改變導致的詞尾是不一樣的。1.中溫暖是形容詞,將 變為 即可。2.中安靜是形容動詞,去除形容動詞詞尾 直接加 即可。這裡的語法點是 變成。表達一個轉變過程 名詞 形容動詞...

日語語法問題,日語語法問題

和 在表達評價的立場的時候容易混淆。第一,接續不一樣。第二,是逆接。前項提出標準,後項一定與前項不相符。接續 表示人的名詞 含義 表示判斷或評價的立場。站在xx 某人 的立場上看 與 意思相近。例句 妻 私 不満 私 妻 文句 言 妻子對我好像有各種不滿似的,我還正想給她提意見呢。接續 動詞或形容詞...

日語語法問題,日語語法問題

因為 的 型就是 只是語氣詞,前可以接 來 是表示已經來了。開 是開 的 型,最後的 是語氣詞。第一個 用 形是因為 我已經早到了 第二個 是 的否定型,表示後備箱沒有開。日語語法問題 50 日語語法問題 慣 接連體形下 設法使,做到,要。在例句1中,為了變得擅長日語,這裡用 表示目的,為設法讓日語...