1樓:匿名使用者
1.(春→春に)なって、(暖かい→暖かく)なりました。
2.(夜→夜に)なって、町は(靜か→靜かに)なりました。
第一個括號裡都是體言(名詞),表示稱為某種狀態用に接。
第二個括號裡,形容詞或形容動詞狀態改變導致的詞尾是不一樣的。1.中溫暖是形容詞,將い變為く即可。2.中安靜是形容動詞,去除形容動詞詞尾だ、直接加に即可。
2樓:匿名使用者
這裡的語法點是:になる(變成。。。,表達一個轉變過程)名詞/形容動詞(詞幹)+になる
形容詞(去い加く)+なる
而「なって」則是「なる」的中頓形,作為一個小句。
春になって、暖かくなりました 到了春天(變成春天),天氣變暖了。
夜になって、町は靜かになりました 到了晚上(變成晚上),城市變靜了。
3樓:
なつて?
これはちょっとわからへん、
春になって、暖かくなりました
日語語法問題 50
4樓:朗閣外語培訓
關於二者的區別,大致如下:
在表達意義上是相同的,只不過語氣稍微有點差異。
「~てください」無論如何都帶有命令的語氣,所以對上司和年長者一般不使用。但在自告奮勇的時候,如下面2句,自己採取該項行動的意志是如此堅決,我想是沒有問題的。但語氣上還是不如「~(さ)せていただく」謙恭。
「~(さ)せていただく」是我請求他人允許我幹某事,所以我是主動的。如用現在時結句,就是意志句,那就是我的意志,不是他人的意志。既然是意志句,那麼它的意思就類似於命令和請求句,可以直接結句。
日語有哪些語法問題?
5樓:匿名使用者
1,例えば、メールの書き方ひとつにしてもそうで,現場など場面に応じて指導できるので、成長も早い。
這句要連起來看,舉了一個例子,證明現場直接指導比一起研修效果更好。
這句的意思是:比如,郵件書寫,即使是就一封也是這樣,可以根據現場實際情況指導,所以成長會很快。
2,これ以上の喜びはありません。沒有比這個更令人高興的了。
日語語法問題,日語語法問題
和 在表達評價的立場的時候容易混淆。第一,接續不一樣。第二,是逆接。前項提出標準,後項一定與前項不相符。接續 表示人的名詞 含義 表示判斷或評價的立場。站在xx 某人 的立場上看 與 意思相近。例句 妻 私 不満 私 妻 文句 言 妻子對我好像有各種不滿似的,我還正想給她提意見呢。接續 動詞或形容詞...
日語語法問題,日語語法問題
因為 的 型就是 只是語氣詞,前可以接 來 是表示已經來了。開 是開 的 型,最後的 是語氣詞。第一個 用 形是因為 我已經早到了 第二個 是 的否定型,表示後備箱沒有開。日語語法問題 50 日語語法問題 慣 接連體形下 設法使,做到,要。在例句1中,為了變得擅長日語,這裡用 表示目的,為設法讓日語...
關於日語語法問題,日語語法問題
1.2 目 訊號 右 曲 從這裡大概是第二個紅綠燈像右拐,好像有一個超市吧 樓主仔細看這個翻譯,就可以看出說話人是一邊回憶以前的事情一邊在確認。其含義為 我以前來這裡的時候,從這裡大概是第二個紅綠燈像右拐,好像有一個超市吧 這裡因為說話人並不確定這是否是一個事實,所以才用了過去式,表示以前好像是有的...