崔杼弒莊公的翻譯,左傳 崔杼弒其君翻譯

2022-03-30 23:00:48 字數 906 閱讀 1808

1樓:匿名使用者

崔杼殺了自己的主公(齊莊公)。回答完畢。

高手幫忙翻譯一下古文。謝謝了。

2樓:藍小流

各諸侯國也各有國史,有各自的職責。《春秋傳》中,晉國的趙穿弒靈公,太史董狐就寫:「趙盾殺他的君主。

」在朝廷中給別人看。宣子說:「不是這樣的。

」董狐說:「你是正卿,逃亡了,卻不跨越國家的邊境,返回來又不抓人,不是你,又是誰呢?」。

齊國崔杼弒莊公,太史公記載說:「崔杼以下犯上,殺了他的君主。」崔杼一怒之下,把太史公殺了,然而太史公的弟弟接著寫,也被殺了,他的另一個弟弟還是這樣寫,最後崔杼就放棄殺他。

南史聽說太史都死了,準備好竹簡就要去,他聽說事情已經記載下來了,於是又返回去了。

3樓:汗為謝綺文

從前,有一個愚不可及的人,到朋友家去做客。主人熱情地款待他,請他吃飯。可是他嚐了幾樣菜餚以後,都覺得味道太淡,不好吃,難以下嚥。

主人聞過即改,立刻在菜里加上一些鹽,請他再嘗。果然,這些菜加了鹽之後,味道十分鮮美,頓使他的食慾大增。為此,愚人在私下裡暗自琢磨:

「這些菜在沒放鹽時,淡而無味;後來只是因為加了一點點鹽,就變得這麼可口耐嚼。如果我能多吃些鹽,那味道不就會更好了嗎?」

於是,這個愚蠢的人在回到家裡以後,就什麼東西也不吃,一天到晚總是空著肚子拼命地吃鹽。這樣一來,他不僅沒能吃出鮮美的味道,反而把正常的味口也吃敗壞了。美味的鹽最終竟成了他的禍害。

寓意:這個故事告訴人們:幹任何事情都要有一個限度,恰到好處時美妙無比,一旦過頭就會走向反面,哪怕是好事也會給弄得很糟。真理再向前跨越一步,就變成了謬誤。

任何事情都有個「度」,過與不及都不合度,食鹽的愚人之所以愚,就在於不懂得合度的道理。

崔杼弒君翻譯

景公夜飲的翻譯, 景公夜飲 的翻譯

景公飲酒,酲,三日而後發 晏子見曰 君病酒乎?公曰 然。晏子曰 古之飲酒也,足以通氣合好而已矣。故男不?樂以妨事,女不?樂以妨功。男女?樂者,周觴五獻,過之者誅。君身服之,故外無怨治,內無亂行。今一日飲酒,而三日寢之,國治怨乎外,左右亂乎內。以刑罰自防者,勸乎為非 以賞譽自勸者,惰乎為善 上離德行,...

翻譯公司對於口譯報價的影響因素,影響翻譯公司口譯報價高低的因素有哪些

一 使用的方式 客戶不同對於翻譯的需求也是不同的,口譯分為同聲傳譯和交替傳譯兩種翻譯形式,同傳翻譯是翻譯形式當中比較火爆的一種 會相對比較高一些,交傳翻譯在一些小型的會議當中也是經常使用得到的。因此不同的翻譯形式根據客戶的要求方案也是不一樣的。二 翻譯的語種 全世界當中的語中是很多的,英語 韓語這些...

莊公提出自己的作戰條件是什麼 曹劌認可的是什麼

莊公提出自己的三個作戰條件 1 衣食所安,弗敢專也,必以分人。2 犧牲玉帛,弗敢加也,必以信。3 小大之獄,雖不能察,必以情。曹劌認可的是 小大之獄,雖不能察,必以情。曹劌為什麼僅憑魯莊公提出的第三個條件就肯定能讓齊軍作戰 曹劌論戰中,魯莊公提出了哪三個條件?它們的針對物件是什麼?曹劌對這三個條件的...