杜甫《茅屋微秋風所破歌》註釋,杜甫的詩(並帶有註釋)

2022-11-24 09:30:51 字數 6642 閱讀 2884

1樓:凌霄暮靄

八月秋深,狂風怒號,(風)捲走了我屋頂上好幾層茅草。茅草亂飛,渡過浣花溪,散落在對岸江邊。飛得高的茅草纏繞在高高的樹梢上,飛得低的飄飄灑灑沉落到池塘和窪地裡。

南村的一群兒童欺負我年老沒力氣,(居然)這樣狠心當面作賊搶東西,毫無顧忌地抱著茅草跑進竹林去了嘴脣乾燥不能呼喝,只好回來,拄著柺杖,自己嘆息。

一會兒風停了,天空中烏雲黑得像墨,深秋,天漸漸黑下來。布被蓋了多年,又冷又硬,像鐵板似的。孩子睡眠姿勢不好,把被子蹬破了。

一下雨屋頂漏水,連床頭都沒有一點乾的地方。像線條一樣一串串密密連線著的雨點下個沒完。自從安史之亂之後,我睡眠的時間很少,長夜漫漫,屋漏床溼,如何捱到天亮。

怎麼才能得到千萬間寬敞高大的房子,普遍地庇覆天下間貧寒的讀書人,讓他們開顏歡笑,(房子)在風雨中也不為所動,安穩得像是山一樣。唉!什麼時候眼前出現這樣高聳的房屋,即使我的茅屋被秋風所吹破,我自己受凍而死也心甘情願!

2樓:匿名使用者

安得廣廈千萬間 大庇天下寒士俱歡顏

杜甫的詩(並帶有註釋)

杜甫《茅屋為秋風所破歌》的內容和解釋

3樓:休士頓有火箭

八月秋高風怒號(háo),卷我屋上三重(chóng)茅。茅飛渡江灑江郊,高者掛罥(juàn)長(cháng)林梢,下者飄轉沉塘坳(ào)。

南村群童欺我老無力,忍能對面為(wéi)盜賊。公然抱茅入竹去,脣焦口燥呼不得,歸來倚杖自嘆息。

俄頃風定雲墨色,秋天漠漠向昏黑(hēī)。布衾多年冷似鐵,嬌兒惡臥踏裡裂。床頭屋漏無干處,雨腳如麻未斷絕。自經喪(sāng)亂少睡眠,長夜沾溼何由徹!

安得廣廈千萬間,大庇(bì)天下寒士俱歡顏,風雨不動安如山!嗚呼!何時眼前突兀(wù)見(xiàn)此屋,吾廬獨破受凍死亦足!

1秋高:秋深

2三重茅:幾層茅草。三,表示多數。

3塘坳:低窪積水的地方。(即池塘)

4掛罥(juàn):掛著,掛住。罥,掛。

5長:高

6沉塘坳:沉到池塘水中。坳,水邊低地。

7忍能對面為盜賊:竟忍心這樣當面做「賊」

8入竹去:走進竹林。

9呼不得:喝止不住

10俄頃(qǐng):不久,一會兒,頃刻之間。秋天漠漠:秋季的天空濃雲密佈,一下子就昏暗下來了。

11漠漠:陰沉迷濛的樣子

12布衾(qīn):棉被。

13嬌兒惡臥踏裡裂:指稚子睡覺時雙腳亂蹬,把被裡都蹬壞了;惡臥,睡相不好。

14床頭屋漏無干處:整個房子都沒有乾的地方了;屋漏,指房子西北角,古人在此開天窗,陽光便從此照射,「床頭屋漏」 泛指整個屋子。

15雨腳如麻:形容雨水密集。雨腳:雨點

喪亂:戰亂,指安史之亂

16何由徹:怎樣才能熬到天亮呢?徹,通,這裡指徹夜、通宵的意思。

17安得:如何能得到。

18大庇(bì):全部遮蓋、掩護起來。庇:遮蔽、掩護。寒士:士本指士人,即文化人,但此處當是泛言貧寒的人們。

19突兀:高聳的樣子

20見(xiàn):同「現」,出現。

21向:近

全文翻譯

八月秋高風怒號,卷我屋上三重茅。茅飛渡江灑江郊,高者掛罥長林梢,下者飄轉沉塘坳。

八月秋深,狂風怒號,(風)捲走了我屋頂上好幾層茅草。茅草亂飛,渡過浣花溪,散落在對岸江邊。飛得高的茅草懸掛在高高的樹梢上,飛得低的飄飄灑灑,沉到池塘水中。

南村群童欺我老無力,忍能對面為盜賊,公然抱茅入竹去,脣焦口燥呼不得,歸來倚杖自嘆息。

南村的一群兒童欺負我年老沒力氣,(居然)忍心這樣當面作賊搶東西,毫無顧忌地抱著茅草跑進竹林去了。(我喊得)脣焦口燥也喝止不住,只好回來,拄著柺杖,自己嘆息。

俄頃風定雲墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷似鐵,嬌兒惡臥踏裡裂。床頭屋漏無干處,雨腳如麻未斷絕。自經喪亂少睡眠,長夜沾溼何由徹!

一會兒風停了,天空中烏雲黑得像墨,深秋天色灰濛濛的,漸漸黑下來。布被蓋了多年,又冷又硬,像鐵板似的。孩子睡相不好,把被裡蹬破了。

一下雨屋頂漏雨,連床頭都沒有一點乾的地方。密集的雨點像線一樣下個沒完。自從戰亂以來,睡眠的時間很少,長夜漫漫,屋漏床溼,如何捱到天亮。

安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏,風雨不動安如山?嗚呼!何時眼前突兀見此屋,吾廬獨破受凍死亦足!

如何才能得到千萬間寬敞高大的房子,普遍地保護天下貧寒的人,讓他們個個都開顏歡笑,(房子)不為風雨所動搖,安穩得像山一樣?唉!什麼時候眼前出現這樣高聳的房屋,(即使)唯獨我的茅屋被吹破,自己受凍而死也甘心!

杜甫的詩(並帶有註釋)

4樓:匿名使用者

絕句漫興

糝徑楊花鋪白氈,

點溪荷葉疊青錢.

筍根雉子無人見,

沙上鳧雛傍母眠.

譯文:楊花紛飛散落在小路上,好象鋪了一層白氈,片片青綠的荷葉點染在溪水中,又好象層疊在水面的團團青線.那一隻只小野雞隱伏在竹叢筍根旁邊,真不易為人所見.

岸邊沙灘上,小野雞偎依在媽媽身邊安然入睡.

杜甫《茅屋為秋風所破歌》全詩

5樓:戒為良藥

【作者】杜甫 【朝代】唐

八月秋高風怒號,卷我屋上三重茅。茅飛渡江灑江郊,高者掛罥長林梢,下者飄轉沉塘坳。

南村群童欺我老無力,忍能對面為盜賊。公然抱茅入竹去,脣焦口燥呼不得,歸來倚杖自嘆息。

俄頃風定雲墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷似鐵,嬌兒惡臥踏裡裂。床頭屋漏無干處,雨腳如麻未斷絕。自經喪亂少睡眠,長夜沾溼何由徹!

安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏!風雨不動安如山。嗚呼!何時眼前突兀見此屋,吾廬獨破受凍死亦足!

6樓:匿名使用者

作品原文

八月秋高風怒號⑴,卷我屋上三重茅⑵。茅飛渡江灑江郊,高者掛罥長林梢⑶,下者飄轉沉塘坳⑷。

南村群童欺我老無力,忍能對面為盜賊⑸。公然抱茅入竹去⑹, 脣焦口燥呼不得⑺,歸來倚杖自嘆息。

俄頃風定雲墨色⑻,秋天漠漠向昏黑⑼。布衾多年冷似鐵⑽,嬌兒惡臥踏裡裂⑾。

床頭屋漏無干處⑿,雨腳如麻未斷絕⒀。 自經喪亂少睡眠⒁,長夜沾溼何由徹⒂?

安得廣廈千萬間⒃,大庇天下寒士俱歡顏⒄!風雨不動安如山

嗚呼(18)!何時眼前突兀見此屋(19),吾廬獨破受凍死亦足(20)!

註釋譯文

詞句註釋

⑴秋高:秋深。怒號(háo):大聲吼叫。

⑵三重(chóng)茅:幾層茅草。三,泛指多。

⑶掛罥(juàn):掛著,掛住。罥,掛。長(cháng):高。

⑷塘坳(ào):低窪積水的地方(即池塘)。塘,一作」堂「。坳,水邊低地。

⑸忍能對面為盜賊:竟忍心這樣當面做「賊」。忍能,忍心如此。對面,當面。為,做。

⑹入竹去:進入竹林。

⑺呼不得:喝止不住。

⑻俄頃(qǐng):不久,一會兒,頃刻之間。

⑼秋天漠漠向昏黑(古音念hè):指秋季的天空陰沉迷濛,漸漸黑了下來。

⑽布衾(qīn):布質的被子。衾,被子。

⑾嬌兒惡臥踏裡裂:孩子睡相不好,把被裡都蹬壞了。惡臥,睡相不好。裂,使動用法,使……裂。

⑿床頭屋漏無干處:意思是,整個房子都沒有乾的地方了。屋漏,根據《辭源》釋義,指房子西北角,古人在此開天窗,陽光便從此處照射進來。「床頭屋漏」,泛指整個屋子。

⒀雨腳如麻:形容雨點不間斷,像下垂的麻線一樣密集。雨腳,雨點。

⒁喪(sāng)亂:戰亂,指安史之亂。

⒂沾溼:潮溼不幹。何由徹:如何才能捱到天亮。徹,徹曉。

⒃安得:如何能得到。安:怎麼能。廣廈(shà):寬敞的大屋。

⒄大庇(bì):全部遮蓋、掩護起來。庇,遮蓋,掩護。寒士:「士」原指士人,即文化人,但此處是泛指貧寒的士人們。俱:都。歡顏:喜笑顏開。

(18)嗚呼:書面感嘆詞,表示嘆息,相當於「唉」。

(19)突兀(wù):高聳的樣子,這裡用來形容廣廈。見(xiàn):通「現」,出現。

(20)廬:茅屋。亦:一作「意」。足:值得。

白話譯文

八月裡秋深,狂風怒號,(狂風)捲走了我屋頂上好幾層茅草。茅草亂飛,渡過浣花溪,散落在對岸江邊。飛得高的茅草纏繞在高高的樹梢上,飛得低的飄飄灑灑沉落到池塘和窪地裡。

南村的一群兒童欺負我年老沒力氣,(居然)狠心這樣當面做賊搶東西,毫無顧忌地抱著茅草跑進竹林去了。我嘴脣乾燥也喝止不住,回來後拄著柺杖,獨自嘆息。

一會兒風停了,天空中烏雲像墨一樣黑,深秋天空陰沉迷濛漸漸黑下來了。布被蓋了多年,又冷又硬,像鐵板似的。孩子睡覺姿勢不好,把被子蹬破了。

一下雨屋頂漏水,屋內沒有一點兒乾燥的地方,房頂的雨水像麻線一樣不停地往下漏。自從安史之亂之後,我睡眠的時間很少,長夜漫漫,屋漏床溼,怎能捱到天亮。

7樓:匿名使用者

不會的我就不知道你有沒有覺得你不

杜甫的茅屋為秋風所破歌

8樓:匿名使用者

杜詩被稱為「詩史」,實際上是指杜詩具有史書一般的認識價值。

1.繼承漢樂府「感於哀樂,緣事而發」的傳統,寫了大量緣重大「時事」而發的,直接反映重大社會政治內容的大篇,讀這類詩篇,我們彷彿在**盛唐鉅變的歷史畫卷,我們進入了歷史的隧道,為之而驚愕、而長吁。

(1)概括地敘寫戰亂所造成的大破壞、大災難畫面,他不是一般性地抒寫自己個人在戰亂中的遭遇、感想、憂慮,而是把筆觸伸向整個社會各階層,特別是社會下層,表現底層人民所承受到的社會苦難,三吏、三別、二悲的價值與意義正在這兒。與此同時,詩人描寫底層人民承受的苦難,不是簡單的出於同情,而是把它放在巨集闊的社會災難的大背景中來處理,「二哀」是哀皇家、皇族,但同屬社會困難的承受者,都是詩人同情之所在。詩人不僅僅是同情,他更在熱切地呼喚早日結束戰亂,為此,他鼓勵全國上下積極參加平叛戰爭。

(2)杜詩對社會苦難的描寫不是停留在概括的事件,粗略的輪廓上,而是具體展示廣闊而又細微的形象生動的場景畫面。《悲陳陶》。

(3)細節的真實。在回憶逃難經過時,他忘不了與自己同時承受痛苦的妻子兒女,《北征》《彭衙行》等篇中,都有很具體、生動的細節描寫。讀之令人鼻酸

9樓:匿名使用者

我看到了一個偉大的杜甫!

這首詩中令我記憶猶新的是「吾廬獨破死亦足」這一句,寫出了杜甫的偉大情懷與捨己為人的美好品質,即使自己處境困窘依然心繫他人,「大庇天下寒士俱歡顏」為和自己一樣處境的人著想,只要其他人過得好,自己受凍都無所謂,這樣的奉獻精神實在是精神讚歎不已!所以學習了這首詩我看到了一個偉大的杜甫!

杜甫的《茅廬為秋風所破歌》譯文

10樓:匿名使用者

原文  八月秋高風怒號,卷我屋上三重茅。   茅飛渡江灑江郊,高者掛罥長林梢,下者飄轉沉塘坳。   南村群童欺我老無力,忍能對面為盜賊。

  公然抱茅入竹去,脣焦口燥呼不得,歸來倚杖自嘆息。   俄頃風定雲墨色,秋天漠漠向昏黑。   布衾多年冷似鐵,嬌兒惡臥踏裡裂。

  床頭屋漏無干處,雨腳如麻未斷絕。   自經喪亂少睡眠,長夜沾溼何由徹!   安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏!

風雨不動安如山。   嗚呼!何時眼前突兀見此屋,吾廬獨破受凍死亦足!

註釋  (1)秋高:秋深。   (2)掛罥(juàn):

掛著,掛住。罥,掛。   (3)長:

高。   (4)沉塘坳(ào):沉到池塘水中。

塘坳,低窪積水的地方(即池塘)。坳,水邊低地。   (5)忍能對面為盜賊:

竟忍心這樣當面做「賊」。   (6)入竹去:走進竹林。

竹,竹林。   (7)呼不得:喝止不住。

  (8)俄頃(qǐng):不久,一會兒,頃刻之間。   (9)秋天漠漠向昏黑(hè):

指秋季的天空濃雲密佈,一下子就昏暗下來了。漠漠,陰沉迷濛的樣子。向,漸近。

  (10)布衾(qīn):棉被。   (11)嬌兒惡臥踏裡裂:

指兒子睡覺時雙腳亂蹬,把被裡都蹬壞了。惡臥,睡相不好。   (12)床頭屋漏無干處:

意思是,整個房子都沒有乾的地方了。屋漏,指房子西北角,古人在此開天窗,陽光便從此處照射進來。「床頭屋漏」,泛指整個屋子。

  (13)雨腳如麻:形容雨點不間斷,向下垂的麻線一樣密集。雨腳:

雨點。   (14)喪(sāng)亂:戰亂,指安史之亂。

  (15)何由徹:意思是,如何才能熬到天亮呢?徹,通,這裡指徹夜、通宵的意思。

  (16)安得:如何能得到。   ( 17 ) 廣廈 :

寬敞的大屋。   (18)大庇(bì):全部遮蓋、掩護起來。

庇,遮蔽、掩護。   (19)寒士:「士」原本指士人,即文化人,但此處是泛指貧寒的士人們。

  (20)突兀(wù):高聳的樣子,這裡用來形容廣廈。   (21)見(xiàn):

同「現」,出現。[1] 譯文  八月秋深,狂風怒號,風捲走了我屋頂上好幾層茅草。茅草亂飛,渡過浣花溪,散落在對岸江邊。

飛得高的茅草纏繞在高高的樹梢上,飛得低的飄飄灑灑沉落到低窪的水塘裡。   南村的一群兒童欺負我年老沒力氣,居然忍心這樣當面作賊搶東西,毫無顧忌地抱著茅草跑進竹林去了。我喊得脣焦口燥也沒有用處,只好回來,拄著柺杖,自己嘆息。

  一會兒風停了,天空中烏雲黑得像墨,深秋天色陰沉迷濛,漸漸黑下來。布被蓋了多年,又冷又硬,像鐵板似的。孩子睡相不好,把被子蹬破了。

屋頂漏雨,床頭都沒有一點乾的地方。像線條一樣的雨點下個沒完。自從戰亂以來,睡眠的時間很少,長夜漫漫,屋漏床溼,怎能捱到天亮!

  怎麼才能得到千萬間寬敞高大的房子,普遍地遮蔽天下間貧寒的窮苦人(讀書人),讓他們個個都開顏歡笑,房子不為風雨所動搖,安穩得像山一樣?唉!什麼時候眼前出現這樣高聳的房屋,即使唯獨我的茅屋被吹破,自己受凍而死也甘心![2]

《茅屋為秋風所破歌》在畫面描寫秋風茅屋和杜甫的句子,它們的特

杜甫的 茅屋為秋風所破歌 寫於唐肅宗上元二年 761 即杜甫在成都草堂定居後的第二年八月,這時詩人已經五十歲。這首詩通過茅屋被秋風所破的慘狀以及屋漏雨溼苦況的描寫,表現了詩人寧願自己受凍而使天下寒士俱歡顏的人道主義胸懷。杜甫於 安史之亂 後,經過了一番顛沛流離的生活,飽嘗了國破民困之痛和飢寒交迫之苦...

何紹基的山雨與杜甫的《茅屋為秋風所破歌》都寫到了暴雨突襲後的情景,所流露的感情有何不同

山雨 是晚清詩人何紹基創作的一首七言律詩。全詩緊緊圍繞 山雨 的題意,首聯描寫山中未雨之景,頷聯寫遇雨之景,頸聯寫雨中之景,尾聯寫雨後之景。全詩用筆細膩,景象逼真,表達了作者對大自然的喜愛之情。茅屋為秋風所破歌 是唐代偉大詩人杜甫旅居四川成都草堂期間創作的一首歌行體古詩。此詩敘述作者的茅屋被秋風所破...

茅屋為秋風所破歌背景茅屋為秋風所破歌背景資料

此詩作於公元761年八月。公元759年秋末,杜甫棄官到甘肅天水,公元761年春天,通過親朋好友的幫助杜甫在浣花溪邊蓋起了一座茅屋,算是一個棲身之所。可是大風把茅屋吹破,大雨又接踵而至。杜甫由自身遭遇聯想到戰亂以來的萬方多難,寫下詩篇。全詩如下 八月秋高風怒號,卷我屋上三重茅。茅飛渡江灑江郊,高者掛罥...