英語專業從事英美文學翻譯工作難嗎 有前途嗎

2023-04-23 01:45:17 字數 5274 閱讀 1094

1樓:匿名使用者

我也覺得翻譯比較好,看個人興趣吧~我學習英美文學的時候真的是要崩潰,沒有那個文學細胞很受罪啊~翻譯就不一樣,涉獵面很廣,各方面的知識都學一些,也不枯燥,而且有了自己習慣的方向以後就可以專攻,比如金融翻譯,很厲害的~在讀期間實習的機會也很多,比較實用吧!但是你要是能安靜研究的人,英美文學也很有深度,比較容易出國深造的,就是乏味一點…… 學習的內榮有很多交叉,比如筆譯和英美文學概論什麼的都要學,但是翻譯專業的口譯課會很深,學習資料也比較時新,報刊會議什麼的都有;文學就比較保守,你要是本科就是英語應該比較瞭解啊,就是漢語言文學的翻版。

翻譯專業就業前景與就業方向

英語翻譯專業未來就業前景怎麼樣

2樓:繁人凡人

英語翻譯課程就業前景:

中國加入wto以來已經邁開了國際化步伐,慢慢向國際接軌。隨著改革開放的進一步深入,中國對外語類人才的需求會與年俱增,就業前景是樂觀的。更為重要的是,在我國與世界經貿接軌並不斷髮展的前提下,對於外語尤其是英語專業人才的需求不斷增長,這包括英語翻譯、英語教育、英語日常運用方面的人才。

而且,一方面從師資**看,各大院校的英語教師在知識水平和教學綜合能力等方面大都是英語專業的精英;

另一方面從教學目標要求看,各大院校在英語教育方面越來越重視學生對於英語實際運用能力的培養和鍛鍊,畢業後能夠儘快適應工作崗位發揮專長,種種因素也在促進外語專業人才和國際交流類專業人才需求的不斷增長。超聲波流量計經貿及翻譯方向畢業生能在國家機關、外事、外貿、外企、各類涉外金融機構、商務管理公司、專業翻譯機構、出版、新聞、旅遊、高階賓館酒店等部門,承擔商務管理、商務翻譯、外貿洽談、經貿文秘、英語、英語記者、駐外商務**、涉外公關、涉外導遊等工作;也可在中學、中專、職高、技校和英語語言培訓中心、大中專院校及科研部門等從事教學和科研工作。

除了就業,英語專業的學生出國的機會也相對較多。不僅如此,學生如果在學習期間有了新的興趣點,也憑藉英語專業的基礎,輕鬆地轉到別的專業或考取其他專業的研究生。

3樓:匿名使用者

英語專業出來一般就是幾條路。

教師如果你就是一個一般本科畢業、那麼就去自己的城市的小學中學當個英語教師、如果繼續考研讀博。

那麼可以留在高校當老師。

現在大學已經嚴重貶值、英語專業更是下坡路、我們這邊現在很多初中都要求華師本部以上學歷。(我的家鄉還只是3線城市)

現實真的很殘酷、除非你有很硬的關係。

外貿外貿幾乎是所有英語專業學生都會提及的職業、要說完全和英語專業對口。

其實也沒那麼恰當。先不說這個職業的前景。

但你自己必須考慮到。

這個職業一般要去大城市和沿海、要遠離家鄉。很多人把做外貿當。

做幾年後然後自己發展。

也有做到中途放棄的、怎麼說了、做外貿沒有做教師穩定。

一切看自己的造化。

翻譯說到翻譯、英語專業的孩紙一定不會陌生、但是殊不知翻譯真的是一條漫長而艱鉅的旅途、

不要以為過了專八。

過了高口就可以很好的勝任。一切都是浮雲、翻譯要求的精準性與。

不是說隨便把一段話自己翻譯的認為不錯就可以了、作為一個專業的翻譯。

對於個人各方面的素養以及。

要求是很高的。

翻譯這門藝術真的是高不可測、不過如果你只想去一下什麼小作坊之類的公司翻翻字典就可以翻譯的職位。

那就沒什麼好說的了。

如果有能力、有對英語學習濃厚的興趣、那麼。

就是非常值得一試的職位。不過其中的幸苦我就不多說了。

作為一個英專畢業的應屆生、總的來說。

我對前途是迷茫的、不過我的這種迷茫也是建立在因為荒廢了大學四年的。

所謂職業沒有貴賤。

其實專業也是一樣、只要你全身心的投入去學習、把英語學好學精、其實不愁沒有工作的。

現在確實學英語的人滿街都是、但是真正能上得了檯面的少之又少。中國十幾億人口、

的人數幾乎成了絕種動物。

4樓:匿名使用者

前景應該很好,前提是你的翻譯水準應該很高,能達到同聲翻譯那就是緊缺人才稀罕之物。

5樓:crescent正

我覺得現在光憑藉翻譯找工作不如再學一門別的專業和語言結合起來更好,除非你能做到高階翻譯。但是就算你是高階翻譯,也得對某一個領域相當瞭解,才能做好翻譯工作不是嗎?

6樓:匿名使用者

不錯做國際**,外貿是一遍鍛鍊翻譯,一邊鍛鍊人的各方面能力。

7樓:查紅玉

您好,我是英語自由翻譯【查紅玉】,我做筆譯6年,談談自己的看法。

行行出狀元,有沒有前途主要看您自己能力、專業素養等了,英語/日語翻譯的收入主要看水平和經驗;資源和人脈對收入也有一定影響;

初級翻譯的收入 3000 --8000元/月居多。

中級翻譯月入一般 8000 --12000元/月居多。

高階翻譯的年收入一般在 15萬 --30萬之間的居多。

大致收入和對應等級是這樣的,具體也看城市、單位性質等。

如果拿下 catti 2 口譯和筆譯證書,基本上就等於跨入職業翻譯的大門了。聯合國翻譯資格證 unlpp 也不錯,特別是等級更高的 p2 和 p3 證書(p1 相對而言難度低一些);如果是北外/上外/廣外等國內外語名校高階翻譯學院畢業的碩士,做翻譯的起點也不錯的;專八證書含金量較高,但和合格翻譯之間也可能有相當長的距離要走。當然,後面還有很多需要學習和提高的,要成長為名符其實的職業翻譯,並不容易,需要更多付出、努力、堅持。

翻譯,無論口筆譯,都很辛苦,也時不時可能要加班加點,普通本科生畢業後沒有三五年的積累和學習,很難真正入門。

翻譯這個行業,目前是兩極分化特別嚴重的,以後更是如此。高水平譯員會越來越好做,**也會持續走高。低水平的「譯員」(姑且稱之為「譯員」)會淪為韭菜,被市場一茬又一茬地收割,付出巨大精力和時間後所得收入卻難養家餬口。

所以,一定要提高自己的職業素質和素養,提高服務水平和翻譯質量,往中高階走才有出路。

我個人是做英語筆譯的,收入不高,從業6年多,收入 12 --15k/月(2023年,座標江西吉安),供您參考。

翻譯專業就業前景

翻譯專業就業前景怎麼樣?

8樓:環球青藤

隨著國際**的發展和會展經濟的崛起,使得市場對專業翻譯人才的需求不斷看漲。全國現有相關從業人員50萬,其中職業翻譯4萬多人,受過專業訓練的翻譯人才則更少。目前國內市場最緊缺五類翻譯人才,分別為會議口譯、法庭口譯、商務口譯、聯絡陪同口譯和文書翻譯;從語種上看,國內市場奇缺西班牙語、韓語、日語、法語、德語等小語種人才。

首先,國內專業外語人員少,又集中在少數經濟相對發達的城市和**部門中;其次,外譯中工作由於相對容易,人才缺口不大,但能夠勝任中譯外工作的高質量人才則嚴重不足,估計缺口高達90%以上。因此,翻譯專業的就業前景非常好,尤其是對於那些學習翻譯專業的歸國留學生而言,他們今後歸國發展的前景是非常光明的。

9樓:職場導師

您好,我是特邀職業答主:linda老師[親親]。 我已經看到了您的訊息,正在整理答案, 會在3~5分鐘內回覆您的[大紅花]。

您好,翻譯專業就業方向:翻譯專業學生畢業後可在**部門和企事業單位的外事接待、商務、旅遊等口筆譯工作,在科研院所等事業單位從事外語翻譯教學及與翻譯有關的科研、管理等工作。就業崗位:

英語翻譯、日語翻譯、韓語翻譯、翻譯、外貿業務員、總裁助理 總經理助理、總經理助理、英文翻譯、俄語翻譯、法語翻譯、外貿專員、總經理秘書等。

希望以上能夠幫助到您如果您的問題已經解決,可以點選右上角「結束服務」,並給予贊。[心]祝您生活愉快~隨手點個關注,下次諮詢不迷路哦~[嘻嘻][大紅花]

翻譯的職業前景如何

10樓:查紅玉

我是翻譯工作者,想說幾句。

行行出狀元,有沒有前途主。

要看您自己了,英語翻譯的收入主要看水平和經驗初級翻譯的收入 3000 --8000元/月居多中級翻譯月入一般 8000 --12000元/月居多高階翻譯的年收入一般在 15萬 --30萬之間的居多大致收入和對應等級是這樣的,具體也看城市、單位性質等如果拿下 catti 2 口譯和筆譯證書,基本上就等於跨入職業翻譯的大門了;當然,後面還有很多需要學習和提高的,要成長為名符其實的職業翻譯,並不容易,需要更多付出、努力、堅持。

機器翻譯和人工智慧會取代初級甚至部分中級翻譯,但很難取代高階翻譯,隨著機器翻譯的進步,以後的翻譯模式也將轉為「機器翻譯 +人工審校」的新模式。

11樓:傅行雲時代

翻譯專業畢業生可從事**部門和企事業單位的外事接待、商務、旅遊等口筆譯工作,在科研院所等事業單位從事外語翻譯教學及與翻譯有關的科研、管理等工作。

在現在或者短期的未來是否可以取代最基礎的文字翻譯工作,我認為是很可能的。儘管截止到目前為止,機器翻譯仍然很難達到我們一般要求的水準,大部分情況下,機翻還只能作為一種輔助工具,後期還需要大量的人工校對修正,甚至重寫。

目前為止,機器翻譯所研究的主要方向,是基礎的文案的翻譯工作,以及簡單的交流溝通的替代,這裡邊所說的簡單的交流溝通,也包括演講等正式場合發言等。

但是到目前為止,機器對人類的感情大多是一種模擬,而不是真正的感知。很多時候具有的是對於感情、感覺的表達功能。比如說,幽默。

機器對於識別出有固定套路的笑話,或許還可以通過一定的資料輸入和深度學習來實現。但是人類的幽默無處不在,幽默和講笑話是完全不同的。對於幽默、雙關語、暗諷、象徵手法等等語言機巧,我曾經處理過大量的雙關語翻譯,很多網友也都讀過。

我也曾嘗試機翻的效果,未有一次機器理解準確的,更不要說把幽默和雙關翻譯出來。

12樓:匿名使用者

人的翻譯沒有機器死板。

13樓:匿名使用者

隨著人工智慧ai 的發展和積累,普通翻譯的職業前景縮窄,高階如同聲傳譯一時是看不出被替代的現實。

所以說,普通翻譯的職業前景不看好,高階翻譯還是可以。

14樓:匿名使用者

職業前景看專業水平,感興趣不代表可以做得好,你要是求財,那你得先評估下自己學習外語是否容易,外語水平如何,閱讀能力如何,口語能力如何,文學水平如何。

15樓:佛金石

我沒有從事過這一行的工作,不過感覺就目前的就業環境而言,翻譯還算是個發展比較好好的行業,而且如果你的專業知識學的很紮實很優秀的話,找一份好點的工作時沒有問題呢。

學習翻譯專業的學生,將來的就業前景到底好不好?

16樓:正能量中魔王

綜上,這是我為什麼認為英語翻譯專業,其實也是可以找到很好的工作的原因,最主要的就是還是看你自己,如果你要是自己非常珍惜非常努力的話,那麼你不管是什麼人也都可以找到一份比較好的工作,只要自己努力就好。

英語專業方向選擇問題英美文學還是翻譯還是語言學

本質和前提,興趣,打心裡而發的興趣,就是說哪個你幹一輩子都不嫌煩?由衷的捫心自問。然後職業方面的話,1,英美文學,將來更多的是老師,因為社會上公司方面直指這個專業的應用的還是很少的,這個看自己對這個方面能不能接受了。2,語言學,老師也可以 還有就是交外國人中文,所謂的對外漢語的一點感覺吧,這個看自己...

英美文學好還是英語語言學好,英語專業考研英美文學好還是語言學好?

語言學考過的,認為特難.英美文學嘛,生詞相對來說要少些.但也不是件易事.語言學要難得多。兩個專業不一樣,英語文學要求閱讀量大,感性一些 語言學比較枯燥,但是讀的人比較少,以後,讀到博士的就更少,你要是想讀到那個份上的就讀語言學吧,一畢業就有學校自動找你的了。英語文學碩士生大把的,優勢就沒有了。而且,...

考研英語專業英美文學和語言學哪個好考

英美文學對文化底蘊要求較高,在短時間內提高有些困難。語言學考的主要是理論性的東西,因此可以突擊。離明年考研不到半年時間,建議試一試語言學。先確定要考的學校的英語專業設定情況,弄清楚語言學考試的固定教材,背教材是最直接 最笨,卻也是最有效的方法。預祝你考研成功。要看你個人興趣。如果你不喜歡語言學偏要考...