孫子圍魏救趙文言文翻譯,魏伐趙,趙急,請救於齊翻譯

2023-07-07 14:05:07 字數 1083 閱讀 6508

魏伐趙,趙急,請救於齊翻譯

1樓:娛說娛話

「其後魏伐趙,趙急,請救於齊」的翻譯:後來魏國攻打趙國,趙國形勢危急,向齊國求救。出自《孫子吳起列傳》:

其後魏伐趙,趙急,請救於齊。齊威王欲將孫臏,臏辭謝曰:『刑餘之人不可。

譯文:後來魏國攻打趙國,趙國形勢危急,向齊國求救。齊威王打算任用孫臏為主將,孫臏辭謝說:「受過酷刑的人,不能任主將。」

孫子吳起列傳》是西漢史學家司馬遷創作的一篇文言文,收錄於《史記》中。該文實際上是我國古代三位著名軍事家的合傳。作者著重寫了孫武「吳宮教戰」,孫臏以兵法「圍魏救趙」、馬陵道與龐涓智鬥,以及吳起在魏、楚兩國一展軍事才能,使之富國強兵的事蹟。

全篇以兵法起,以兵法結,中間以兵法作骨貫穿始末。

孫子圍魏救趙文言文全文翻譯

2樓:承吉凌

其後魏伐趙,趙急,請救於齊。齊威王欲將孫臏,臏辭謝曰:「刑餘之人不可①.

於是乃以田忌為將軍,而孫子為師,居輜車中②,坐為計謀。田忌欲引兵之趙,孫子曰:「夫解雜亂紛糾者不控捲③,救鬥者不搏撠④,批亢搗虛⑤,形格勢禁⑥,則自為解耳。

今梁趙相攻,輕兵銳卒必竭於外⑦,老弱罷於內⑧.君不若引兵疾走大梁⑨,據其街路,衝其方虛⑩,彼必釋趙而自救。是我一舉解趙之圍而收弊於魏也(11).

田忌從之。魏果去邯鄲,與齊戰於桂陵,大破梁軍。譯文:

之後魏國攻打趙國,趙國情勢危急,求救於齊國。齊威王想要以孫臏為大將,孫臏推辭謝絕說:「受過刑(臏刑:

挖掉膝蓋骨)的人不能勝任。」於是就用田忌做將軍,而以孫臏為軍師,坐在輜車(古代一種有帷蓋的大車)之中,坐著出謀劃策。田忌想要引兵去趙國,孫臏說:

那些)解開雜亂糾纏絲線的人不是整個去拉,勸救鬥毆的人不必參與械鬥,避開激烈之處而直搗空虛的地方,使(緊張的)形勢受到遏止,事情就自然解決。現在梁國(魏國,都城大梁,因此也稱梁)攻打趙國,精兵銳卒一定都用在國外作戰,而老弱殘兵留在國內。您不如引兵快速趨向大梁,控制魏國的交通道路,衝擊魏國虛弱的地方,它一定會放棄攻打趙國來自救。

這樣我們就一舉解開趙國之圍並且坐收魏國失誤(之利).」田忌聽從了建議。魏軍果然離開邯鄲,與齊軍在桂陵交戰,(齊軍)大破梁軍。

文言文翻譯文言文翻譯

趙普字則平,幽州薊人。後唐時幽州主將趙德勻連年發動戰爭,老百姓人力 物力受到很大消耗。趙普的父親趙回率領全族人遷居常見,又遷居河南洛陽。趙普為人忠厚,寡言少語,鎮陽豪門大族魏氏把女兒嫁給他為妻。太祖經常便裝出行訪問功臣之家,趙普每次退朝,都不敢隨便穿戴。一天,傍晚時分下起了大雪,趙普估計皇帝不會出行...

文言文翻譯,文言文翻譯

註釋 知 掌管。平糶 ti o 平價出賣糧食。右窶 j 子而左富商 保護貧苦人而壓抑豪富人。監生 此指儒生。駝錢騾 只看重錢財的畜牲。這是罵人的話。皁卒 穿黑衣的官府差役。摔 zu6 揪住。黥 q ng 面 本是古代的一種刑罰,用刀刻額頰,再塗上墨。此指用墨筆在監生臉上亂塗。無算 無數。譯文 鄭板橋...

文言文翻譯蝙蝠文言文蝙蝠翻譯

原文鳳凰壽,百鳥朝賀。唯蝙蝠不至。鳳凰責之曰 汝居吾下,何如此倨傲?蝙蝠曰 吾有足,屬獸,何為賀汝?一日,麒麟生誕,蝙蝠亦不至。麒亦責之。蝙曰 吾有翼,能飛,屬禽,何為賀歟?繼而,鳳凰與麒麟相會,語及蝙蝠之事,相與慨嘆曰 今世風惡薄,偏生此等不禽不獸之徒,實無奈他何!譯文鳳凰生日,所有的鳥都前來祝賀...