1樓:網友
還是學學好,翻譯軟體是越來越普遍,但是也是有弊端的,比如也需要網路,而且有的地方也有口音,方言,也不好翻譯。學外語,也是多學一門語言,也對自己的能力有提公升。
2樓:和諧夢美美家園
肯定有必要學習外語。學習外語也是知識面的乙個拓展過程!你可以學到這個國家的人文地理,歷史知識,宗教習俗。
機器翻譯並不能做到人翻譯那麼精準,他能把你說的話翻譯成外語,但是遇到乙個外語發音不標準的老外,它怎麼把他的話翻譯成中文。
3樓:銘刻
現在很多的翻譯軟體只是機械性的翻譯,完全沒有語法語氣可言,這能說是簡單的翻譯幾個單詞而已,所以說還是要學習外語的。
4樓:梁丘惜雪
科技發展再快,翻譯軟體再厲害,都是以金字塔形式往下擴充套件的。如果你不是站在金字塔上方的頂尖人士,你是沒有辦法享受到這項科技帶來的種種好處的,因為等這項科技傳播到中下層,那時候,翻譯這項能力,特別是依賴科技的翻譯,已經爛大街了。對大多數的普通人來說,最靠譜的科技,最靠譜的翻譯軟體,是靠自己,而不是依附於科技。
千萬不要以為以後科技那麼發達,你就什麼都要做了,要知道,優勝劣汰這項法則,始終生效。
5樓:網友
需要啊,如果有條件還是要學的,翻譯軟體翻譯的都很機械的。
6樓:半神的左手
先不說翻譯的結果如何,翻譯軟體還完全沒有到已經可以替代人腦的程度,而且肯定也會有人說,這麼句子這麼特別,所以翻譯不出來也是很正常的,但是我想說的是,有了這些翻譯軟體之後,那麼一些簡單的翻譯,比如出國旅遊,或者一些商業標準化的檔案,比如合同是可以用機器代替的。但是,難道以後就不會再有翻譯這個職業了嗎?不是的,只是對於翻譯這個職業的要求會更高,那麼選擇語言類專業的人也會逐漸減少。
那麼,真正有特別需求的人才會去學習外語,孩子們也需要學習外語,來作為應試需求。
7樓:辰星
學以致用,溝通交流。學乙個,用乙個,這樣效果最好,在不斷的練習過程中,你才能真正理解這門語言的語法結構用法以及詞彙之間的種種聯絡。別做白日夢,翻譯軟體再厲害,都有科技不可跨越的侷限,你能依靠的最可靠的是自己。
把未來掌握在自己手中,而不是依賴任何其他工具,你會發現,這個世界才是友好的。
8樓:猴04598練有
我始終認為,不管未來科技怎麼發展,真正聰明的人都會想盡一切辦法提公升自身能力,其中,掌握一門第二外語就是乙個重要的部分。只有那些現在水平沒達到,又不想去花時間學,所以,寧願把未來交給科技,交給翻譯軟體的人,才會覺得未來會對自己有利。
9樓:峰愛祥
跟別人交流的時候,手裡還拿著乙個手機或者翻譯器的時候,難道溝通的感覺真的會很順暢嗎?再有,中文每年都會產生出很多「火星文」,怎麼才能翻譯的恰到好處,還有更多的是語言裡面包含的感情,也都是機器替代不了了,因為語言是感情交流的基礎,語言是文化的橋樑,語言是人類交際的工具,語言是民族的象徵。
10樓:不得手與之斤
學習語言不僅是溝通,更是開啟一扇窗戶,讓你更深入瞭解另外乙個世界的文化、性格、價值觀等等。為何在大學裡面,外語專業的學生更傾向於樂觀、張揚和充滿活力?這多少也是和語言相關的,潛移默化之中,他們的人生觀也會隨著另外一門語言而改變。
學習英語的,對於翻譯器你有什麼看法?
11樓:網友
翻譯器只能是譯者的助手,其譯文只能做參考。完全依靠翻譯器,不作思考,拿來就用,這樣的譯文會讓人啼笑皆非。要學好英語,還是要紮好基本功,學好語音、語法,多在聽說讀寫譯上下功夫。
當然,查閱單詞、片語還是很方便的。
12樓:網友
那既然有輪椅了,擼主為何還要腿?哈哈。
翻譯,只有人腦才能做到「信達雅」!
13樓:心悸悄無聲息
目前翻譯器效果不盡人意,大部分讓行家看會覺得啼笑皆非。還是有必要學好英語的。
現在機器翻譯越來越成熟,我學翻譯還有出路嗎?
14樓:網友
當然有啊,我覺得雖然說現在的科技越來越發達,很多行業都說自己在不久的將來可能會被淘汰,而有一些像手工業、製作業等流水線工作不可否認真的有被取代的可能,這也只是侷限於重複單調性的工作。
而我認為翻譯這件事還是需要很多知識、技巧和能力的,儘管現在人工智慧日益發達,它們可以做到很多我們人類都似乎不一定能到達的境界,就好像說機械人下圍棋都已經達到一種巔峰,甚至人類的頂級高手都已經無法對其媲美了。
但這歸咎到底的原因還是因為圍棋這種事情雖然說看上去是一種似乎無窮解的地步,但如果用高速運算的話還是可以得出最優解,那麼人類的技藝再怎麼厲害也終究沒有電腦運算速度快,這是不能否認的事情,所以才會出現看似人工智慧可以取締人類的現象。
而翻譯這件事,雖然我不是學這個專業,可是不管怎麼說只要你試過電腦翻譯和人工翻譯都可以感受到他們的區別吧,而且在我看來翻譯是一種需要情感投入的事情,尤其是一些文學類的作品。
對於那種外國引進來的**,翻譯真的不是一件容易的事情,他們不僅要對本身的詞彙有一定的認知度,而且對於**的作者、背景還有相關知識都要有一定的瞭解,這樣翻譯出來的**可以說才可能成為經典。不然為什麼那麼多人會說你讀泰戈爾的《飛鳥集》和原著對比,怎麼都是有一定區別的、
所以在我看來,只要這份工作需要人類的情感又或者設計元素或者技術在裡面,而不是一些迴圈的工作,機器到目前為止還是沒有發達到這種程度的,至少近十年都還是有出路的吧。
15樓:風晴
當然有出路了。
機器翻譯也是有優點的。機器需要的翻譯成本是比人工翻譯成本低的。還有就是翻譯時間短,效率高。
乙個句子可能人工還沒翻譯出來,機器翻譯就已經好了。因為機器翻譯裡面有大量的詞彙、句子等,而並不是人人都可以儲存像機器那樣多東西的。
機器是死的,而人是靈活的,有思維的。在翻譯過程中,能結合邏輯思維和語法,具有人的理解,翻譯出來的意思不會出現結構混亂、語法亂用、邏輯不清的情況。有一些文字性較強的作品,機器翻譯會失去原有的韻味,無法表達出真實的情感,還讓人很難讀懂,而人工翻譯就不會出現這種情況,可以有血有肉地表達出作品的精髓,有人的思維習慣,有較強的可讀性,讀者會比較容易讀懂。
現在是國際化時代,學習外語是很重要的,學會翻譯外語後,可以在一些外企工作。老闆出去談生意,帶著乙個人總比帶著乙個機器來的好吧。
16樓:慕容追鳳
當然有了,機器翻譯再成熟,也是沒有人性的,人之所以是不可替代的,就是因為是有人性的,加上人是有藝術的,好的電源都是人翻譯,為啥不用機器翻譯。放心吧,人是無可替代的。
女性婚前性行為為什麼越來越普遍
隨著社會的發展,人們的觀念也在發生變化。自 性解放 運動以來,人們對性的看法,也發生鉅變。婚前性行為就是一個非常熱點的社會問題,一項就你怎麼看待婚前性行為的調查結果顯示 有近7成女性認為可以理解,更有9成男性也表示可以理解婚前性行為。其實 性 是建立在感情基礎上的。是兩個人情至深處的一種體現,發生婚...
在年輕人當中越來越普遍的初老症有什麼表現?
許多年輕人提不起來力氣,平時什麼也不想做,就只想癱著度過每一天,這就是初老症的一些表現。現在的年輕人在生活當中,身體是亞健康的,而自己的內心特別的勞累,年齡不大,卻覺得自己特別的老了,這也是生活壓力太大造成的。初老症就是指在當今社會,年輕人心理年齡與實踐年齡不符。一般表現為心理壓力大,不想去嘗試新鮮...
打罵孩子的現象越來越普遍,一般都是什麼原因導致的?
打罵孩子的現象是由於父母錯誤的教育方式導致的,父母不能夠耐心教導孩子,不懂得如何教育孩子,才會導致打罵現象越來越多。一般是孩子太調皮,家長在辦法的時候,就會通過打罵孩子的方式來制止孩子,我認為這種方式是不對的,我們體罰孩子要有一個度量,我們應該找到更好的方法來制止,如果一味的體罰雖然小的時候可以制止...