誰能幫我把下面的話翻譯一下哪(麻煩專業人士純手工翻譯,機器翻的不要哦)~謝謝啦~
1樓:網友
國家法律法規允許大學期間結婚,不過大學結婚不好,不好。原因有many .嘿嘿。
請英語達人手工翻譯!!萬分感謝!!
2樓:網友
。不想幫。。這個材料都不敢寫。。就別出去了。浪費精力。。
要自信。
(中譯英-求人工翻譯)求各位高人幫忙翻譯一下這句話。本人**等,萬分感謝啦!!!
3樓:匿名使用者
樓上的說別人的句子要改的,你英語學好了嗎?
4樓:網友
翻譯如下:
archaic words endue the sentenses with structure of pithiness, signification of clearness, style of antiquity, and image of dignity and solemnity.
絕對文縐縐。
5樓:·妲己
感覺第乙個改改才對吧。
the use of archaic words can make the sentence structure compactly, semanteme clearly, and style primitive simplicity, which can gives us a solemn and dignified feeling.
簡單的英文翻譯,求助達人! 感謝!
6樓:那家有女初長成
你要去面試嗎,面試的時候儘量少用「我覺得,我認為」這樣的詞語,面試官會認為你不夠自信,直接是與否。
1.第一句應該沒有問題,但我建議你改為。
i am quite easy-going and sincere, which get me lots of griends.
2.這句話是你翻譯的嗎?有點問題,翻譯成中文感覺會產生歧義。
我猜意思是:你認為你能在這裡工作多少?
how long do you think you can insist on your work here?
one 每乙個,無論物件總數多少,都屬於單數 用 was4.這句也沒什麼問題。
i am more suitable to be a follwer.
可以,不過略嫌累贅,口語沒必要句子太長的。
7樓:網友
1.我覺得我是乙個隨和,真誠的人,這讓我擁有很多朋友。
2.多久你認為我們可以在這裡取決於你的工作4.但無論我是跟隨或領導者,我將盡我所能來幫助我的同事,共同努力,實現我們的目標。
8樓:網友
很明顯第一題的那個a easy-going應該是an easy-going的啊。第三題的都行。第四題翻譯得很好。第二題:你認為我們能忍受你在這裡工作多久?
請英語達人幫忙手工翻譯!!萬分感謝!!!
9樓:網友
如果你連英語都解決不了,你怎麼能通過商學院的面試呢?
跪求英語帝幫忙翻譯下,跪求英語帝幫忙翻譯!!!
我喜歡外面71度 注 攝氏21.7 你卻感冒了 我喜歡為了訂個三明治,花了你一個半小時 我喜歡你象看個傻子一樣看著我時,鼻子上起的小皺紋 我喜歡跟你在一起呆了一天,還能聞出衣服上你的香水味,還喜歡你是我晚上睡覺前想對話的最後一個人。這不是因為我孤獨,不是因為這是新年前夜。今晚我到這兒來,是因為意識到...
請日文高手幫忙中文翻譯日文,請不要用翻譯機,謝謝
你走錯地方了 不要耽誤時間了 你走錯地方,而且那麼專業的日語,那麼多,貌似是沒有人會幫你翻譯的了。建議把分數提高到200 不過就算200也都是翻譯機器。別浪費時間了,自己翻吧 標準 參照 條件 以下 文書 標準的 用語。改訂版 標準 適用 訂正 內容 含 後 変更 任意 參照 日 標準 下 合意 使...
中文翻譯成英文謝謝好心的幫忙,中文翻譯成英文 謝謝好心的 幫忙
1全部堤壩安全面臨的主要問題 1.決口風險 堤壩決口風險是堤壩安全內的源動因素及所有活動。儘管美國大多數堤壩都有所屬相關責任人及徹底維護,但每年仍有很多堤壩決口。過去的幾年裡,全國有數百次記錄在案的決口 包括1994年喬治亞州洪水後的250次 最近新罕布什爾州因堤壩決口而失去一條生命。最近一年內,2...