畫手文言文翻譯全文,指畫的指頭畫文言文

2025-04-09 19:40:13 字數 2550 閱讀 1074

畫的譯文

1樓:阿拉娜娜

畫的譯文:遠看高山色彩明亮,走近一聽水卻沒有聲音。春天過去,可是依舊有許多花草爭奇鬥豔,人走近,可是鳥卻依然沒有被驚動。原文:畫。

作者 王維 朝代唐。

遠看山有色,近聽水無聲。

春去花還在,人來鳥不驚。

賞析:此詩描寫的是自然景物,讚歎的卻是一幅畫。 前兩句寫其山色分明,流水無聲;後兩句描述其花。

開四季,鳥不怕人。四句詩構成了一幅完整的山水花鳥圖。全詩對仗i整,尤其是詩中多組反義詞的運用,使其節奏清晰,平仄分明,韻味十足,讀著琅琅上口。

全詩讀起來似乎行行違反自然規律,其實正是暗中設謎,寫出了畫的特點。

遠看山有色"遠山含笑,有色便是好山,何為有色?清秀俊朗紅溼綠垂是色,寒色蒼蒼亦是佳色,奇傀峭拔也是異色,只因其距離而產生美感,讓人覺其有無限的風光。

此乃是靜境」,靜境之美出乎首句,在於有靜心者能品之。這就好比是陽春白雪,一開始就將 下里巴人給趕出了藝術空間。取消了浮躁者的欣賞美的資格。

在這裡,任何的浮躁都不行,有的只是心靜如水但不是死水而是活水你看畫中有水呢?一汪春水有著擋不住的盛情傾瀉而出, 一 種流動之美跳躍於詩人的眼中。

畫畫文言文

2樓:戶如樂

丹青。一、畫畫[ huà huà ]

釋義:繪畫,是指用筆、板刷、刀、墨、顏料等工具材料,在紙、紡織物、木板、牆壁等平面(二度空間)上塑造形象的藝術形式。

二、丹青[ dān qīng ]

釋義:1、繪畫,作畫,畫畫。

2、丹砂和青雘,可作顏料。

3、紅色和青色。亦泛指絢麗的色彩。

4、指畫像;圖畫。

5、畫工的代稱。

出處:唐·杜甫《丹青引贈曹將軍霸》詩:「丹青不知老將至,富貴於我如浮雲。」

白話釋義:你畢生專攻繪畫不知老之將至,榮華富貴對於你卻如空中浮雲。

指畫的指頭畫文言文

3樓:沋批

蘇虛谷擅長畫指頭畫,常常把大拇指作為粗毛筆,食指和中指作為中毛筆,無名指和小指作為細毛筆,觀察它時機適宜的時候,用精神和氣力運作(畫畫),高超傲古的程度,超出了常法,好像是毛筆反過來讓它一頭。先前我(與他)在白門相互會面,看見展示的短幅畫,直到在上方書寫的題識落款,書寫的章法蒼老挺拔值得喜歡,誠然堪稱(書與畫)雙絕。近幾年來魏約庵也擅長這種方法作畫。

陸東橋在魏約庵的指頭畫《漁翁》上題識說:「本朝的高侍郎專門擅長畫指頭畫,人、物、花和鳥,隨手就能畫成,都富有不尋常的趣味。比如《初平叱石成羊》,比如《海神吐霧成市》,新奇怪異的樣子,有些是毛筆墨所不能夠達到的地方。

然而空闊無邊沒有多餘,細緻裝飾不足,不像這幅《漁翁》,鬍鬚和眉毛隱隱約約,有種江湖閒散之人的趣味。並且濃密的柳樹垂下的樹陰,細微的水波生起波浪,垂釣的竹竿和捕魚用具,用竹編制的斗笠和用棕編制的蓑衣,各種景色精緻靈巧。假使一般的庸俗的人的手法畫它,恐怕像老鼠的鬍鬚那樣細地用筆畫,也不會像這般生動。

因此(我)感嘆天地間的一根手指,就能產生像這樣奇異靈巧的畫,然而我的十根手指像鐵指一樣,而且不能握住毛筆作畫,怎麼辦呢。凡俗間流傳:「有乙個人遇見呂師,(呂師)會指石成金。

呂師詢問你想要金子嗎?那個人說:『不要呂師的金子,只要呂師那能夠指石成金的手指。

我也不願意得到約庵的指頭畫,只願意得到約庵那能夠畫出指頭畫的手指。

畫手的原文

4樓:玉壺

明畫手以戴進為第一。進,字文進,錢唐人也。宣宗喜繪事,御製①天縱②。

一時待詔③有謝廷循、倪端、石銳、李在,皆有名。進入京,眾工之。一日,在仁智殿呈畫,進進《秋江獨釣圖》,畫人紅袍垂釣水次④。

畫惟紅不易著⑤,進獨得古法入妙。宣宗閱之,廷循從旁跪曰:「進畫極佳,但赤是朝廷品服,奈何著此釣魚!

宣宗頷之,遂麾⑥去餘幅不視。故進住京師,頗窮乏。

先是,進,鍛工也,為人物花鳥,肖狀精奇,直⑦倍常工。進亦自得,以為人且寶貴傳之。一日,在市見金者,觀之,即進所造,憮然自失。

歸語人曰:「吾瘁吾心力為此,豈徒得糈⑨?意將託此不朽吾名耳。

今人爍吾所造亡所愛,此技不足為也。將安託吾指而後可?」人曰:

子巧託諸金,金飾能為俗習翫愛及兒、婦人御⑩耳。彼惟煌煌是耽,安知工苦?能徒智於縑素⑾,斯必傳矣。

進喜,遂學畫,名高一時。然進數奇⑿,雖得待詔,亦轗軻亡大遇。其畫疏而能密,著筆澹遠。

其畫人尤佳,其真亦罕遇雲。(予欽進,鍛工耳,而命意不朽,卒成其名。)

路人指著禹手中畫古文翻譯

5樓:

摘要。路人指著禹手中畫:在路邊走過的人,用手指著禹手中的畫覺得非常有意思,表達對禹手中的畫喜愛之前。

路人指著禹手中畫:在路邊走過的人,用手指著禹手中的畫覺得非常有意思,表達對禹手中的畫喜愛之前。

我的意思是將:路人指著禹手中的作品,翻譯成古文。

好的。路人指著禹手中的作品,翻譯成古文「行者指禹中畫」。

我們什麼時候還能相見,翻譯成古文。

我們什麼時候還能相見,翻譯成古文。

我們什麼時候還能相見,翻譯成古文。

收到。兩人今夕何能見。

東坡畫扇文言文翻譯及答案

譯文蘇東坡到杭州任職時,有人告狀說有個人欠購綾絹的兩萬錢不還,蘇東坡把那人招來詢問,他說 我家以制扇為生,我父親剛剛亡故,而自今年春天以來,連著下雨,天氣又冷,做好的扇賣不出去,並非故意欠他錢.東坡凝視他許久,說 暫且把你做的扇拿過來,我來幫你開張起來.片刻扇送到,東坡取空白的夾絹扇面二十把,順手拿...

文言文《夢狼》的翻譯,文言文《狼》的全文翻譯

狼 選自 聊齋志異 清代蒲松齡 1640 1715 所著 聊齋志異 卷六。描繪了貪婪 狡詐的狼的形象。啟示我們對待像狼一樣的惡人,不能妥協退讓,而要像屠夫一樣勇敢鬥爭 善於鬥爭,這樣才會取得勝利。聊齋志異 中有狼三則。其一被蘇教版義務教育語文課本七年級上冊收錄為 專題 狼 其二被選為滬教版義務教育語...

書黃筌畫雀文言文翻譯,書黃筌畫雀出現錯誤是因為什麼

書黃筌。畫雀 的翻譯 黃筌畫了只飛鳥,鳥的脖子和腳都是伸展的。腔前舉有人說 飛鳥縮起脖子才能張開足,把腳縮起來才能伸出脖子,沒有像這樣兩者都張開的。黃筌驗證後,發現確實是這樣。由此可知,如果不能仔細觀察事物,就算只是個畫師,也無法做好本職工作,更何況是做大事的人呢?因此君子應該認真學習並且善於提問才...