畫蛇添足全文翻譯,畫蛇添足全文文言文翻譯

2022-03-23 17:49:51 字數 6127 閱讀 4079

1樓:

古時候,楚國有一家人,祭了祖宗之後,便將祭祀用的一壺酒,賞給手下的辦事人員喝。參加的人不少,這壺酒如果大家都喝是不夠的,若是讓一個人喝,那能喝個痛快。這一壺酒到底給誰喝呢?

大家都安靜下來,這時有人建議:每個人在地上畫一條蛇,誰畫得快又畫得好,就把這壺酒歸他喝。大家都認為這個辦法好,都同意這樣做。於是,在地上畫起蛇來。

有個人畫得很快,一轉眼最先畫好了,他就端起酒壺要喝酒。但是他回 頭看看別人,還都沒有畫好呢。心裡想:

他們畫得真慢。再想顯示自己的本領, 於是,他便左手提著酒壺,右手拿了一根樹枝,給蛇畫起腳來,還洋洋得意地說: "你們畫得好慢啊!

我再給蛇畫幾隻腳也不算晚呢!"

正在他一邊畫著腳,一邊說話的時候,另外一個人已經畫好了。那個人 馬上把酒壺從他手裡奪過去,說:"你見過蛇麼?

蛇是沒有腳的,你為什麼要給 他添上腳呢?所以第一個畫好蛇的人不是你,而是我了!"

那個人說罷就仰起頭來,咕咚咕咚把酒喝下去了。

2樓:

楚國有一家人,祭過了祖宗之後,便將一壺祭祀時用的酒,留給辦事人員喝。辦事人員很多,僅僅一壺酒,到底給誰喝呢?有人提議讓每人在地上畫一條蛇,誰畫得快畫得好,就把這壺酒給他。

大家都認為這辦法很好。有一個人很快就把蛇畫好了。這壺酒就歸他所得。

這時,他回頭看別人,都沒有畫好,就得意揚揚地說:"你們畫得好慢呀ⅵ等我再畫上幾隻腳吧,正在他畫蛇腳的時候,另一個人已經把蛇畫好了。那人把酒壺奪了過去說:

"蛇是沒有腳的,你怎麼畫上了腳?"說罷,就喝起酒來。

3樓:張俊逸

古代楚國有個貴族,祭過祖宗以後,把一壺祭酒賞給前來幫忙的門客。門客們互相商量說:「這壺酒大家都來喝則不夠,一個人喝則有餘。讓咱們各自在地上比賽畫蛇,誰先畫好,誰就喝這壺酒。」

有一個人最先把蛇畫好了。他端起酒壺正要喝,卻得意洋洋地左手拿著酒殼,右手繼續畫蛇,說:「我能夠再給它添上幾隻腳呢!

」可是沒等他把腳畫完,另一個人已把蛇畫成了。那人把壺搶過去,說:「蛇本來是沒有腳的,你怎麼能給它添腳呢!

」說罷,便把壺中的酒喝了下去。

那個給蛇添腳的人終於失掉了到嘴的那壺酒。 。。。

【說明】這篇寓言告訴人們,凡做一件事情,必須有具體的要求和明確的目標,要以清醒堅定的意志,追求之,完成之,不要被勝利衝昏頭腦。被勝利衝昏頭腦的人,往往為盲目樂觀所蔽,而招致失敗。

4樓:匿名使用者

楚國有祭祀的人,賞給來幫忙的門客一壺酒,門客們互相商量說:「幾個人一起喝不夠喝,一個人喝足夠喝。要求大家在地上畫一條蛇,先畫好的人就能喝酒。」

有一個人先畫好蛇,拿起酒準備喝酒,他左手拿著酒壺,右手繼續畫蛇,說:「我能給蛇畫上腳。」他還沒有畫好腳,另一個人畫好蛇了,奪走他的酒壺說:

「賒半來就沒有交,你怎麼能給蛇畫上腳呢?」於是那個人就把酒喝了。

給蛇畫腳的人,最終都會失去他的酒。

畫蛇添足文言文和翻譯

5樓:匿名使用者

原文楚有祠者,賜其舍人卮酒。舍人相謂曰:「數人飲之不足,一人飲之有餘。請畫地為蛇,先成者飲酒。」

一人蛇先成,引酒且飲之,乃左手持卮,右手畫蛇,曰:「吾能為之足。」未成,一人之蛇成,奪其卮曰:「蛇固無足,子安能為之足?」遂飲其酒。 為蛇足者,終亡其酒。

譯文楚國有個祭祀的人,祭過祖宗以後,便把一壺祭酒賞給前來幫忙的門客。門客們互相商量說:「這壺酒大家都來喝則不夠,一個人喝會有剩餘。

讓咱們各自在地上比賽畫蛇,誰先畫好,誰就喝這壺酒。」

有一個人最先把蛇畫好了。他端起酒壺正要喝,於是左手拿著酒壺,右手繼續畫蛇,說:「我能夠再給它添上幾隻腳!

」可是沒等他把腳畫完,另一個人已把蛇畫成了。那人把那酒壺搶過去,說:「蛇本來是沒有腳的,你怎能給它添上腳呢?

」於是,便把壺中的酒喝了下去。

那個給蛇畫腳的人最終失掉了酒。

註釋(1)祠(cí):祭祀。周代貴族一年四季都要祭祀祖宗,每個季度祭祀都有專門的稱呼,春天祭祀叫「祠」。

祠者:主持祭祀的人。 (2)舍人:

指左右親近的人。 (3) 卮(zhī): 古代盛酒的器具。

(4)相謂:互相商量,共同議論。 (5) 請畫地為蛇:

要求大家在地上畫蛇。畫地:在地面上畫 。

為蛇:畫蛇。 (6)引酒且飲之:

拿起酒壺準備飲酒。引,拿起。 (7)蛇故無足:

蛇本來就沒有腳。固:本來,原來。

(8)子:對人的尊稱,您。 (9)安能:

怎能;哪能。 (10)為:給;替 (12)遂:

於是;就。 (13)亡:失掉,指未喝上。

(14)賜:賞給,古代上給下,長輩給晚輩送東西叫賜。 (15)為之足:

給它畫上腳。 (16)終:最終、最後。

(17)安能:怎能,哪能。 (18)引:

拿起。 (19)且:準備。

(20)成:完成。 (21)餘:

剩下的。 (22)足:腳。

(23) 為蛇:畫蛇。 (24)亡:

失掉。 (25)為:給。

(26)子:你;您。

6樓:巨蟹の座

古代楚國有個貴族,祭過祖宗以後,把一壺祭酒賞給前來幫忙的門客。門客們互相商量說:「這壺酒大家都來喝則不夠,一個人喝則有餘。

讓咱們各自在地上比賽畫蛇,誰先畫好,誰就喝這壺酒。」 有一個人最先把蛇畫好了。他端起酒壺正要喝,卻得意洋洋地左手拿著酒壺,右手繼續畫蛇,說:

「我能夠再給它添上幾隻腳呢!」可是沒等他把腳畫完,另一個人已把蛇畫成了。那人把壺搶過去,說:

「蛇本來是沒有腳的,你怎麼能給它添腳呢!」說罷,便把壺中的酒喝了下去。 那個給蛇添腳的人最終失掉了到嘴的那壺酒。

原文 楚有祠者,賜其舍人卮酒。舍人相謂曰:「數人飲之不足,一人飲之有餘。請畫地為蛇,先成者飲酒。」

一人蛇先成,引酒且飲之,乃左手持卮,右手畫蛇曰:「我能為之足!」未成,一人之蛇成奪取卮曰:「蛇固無足,子安能為之足?」遂飲其酒。為蛇足者,終亡其酒。

7樓:匿名使用者

古時候,楚國有一家人,祭了祖宗之後,便將祭祀用的一壺酒,賞給手下的辦事人員喝。參加的人不少,這壺酒如果大家都喝是不夠的,若是讓一個人喝,那能喝個痛快。這一壺酒到底給誰喝呢?

大家都安靜下來,這時有人建議:每個人在地上畫一條蛇,誰畫得快又畫得好,就把這壺酒歸他喝。大家都認為這個辦法好,都同意這樣做。於是,在地上畫起蛇來。

有個人畫得很快,一轉眼最先畫好了,他就端起酒壺要喝酒。但是他回 頭看看別人,還都沒有畫好呢。心裡想:

他們畫得真慢。再想顯示自己的本領, 於是,他便左手提著酒壺,右手拿了一根樹枝,給蛇畫起腳來,還洋洋得意地說: "你們畫得好慢啊!

我再給蛇畫幾隻腳也不算晚呢!」

正在他一邊畫著腳,一邊說話的時候,另外一個人已經畫好了。那個人 馬上把酒壺從他手裡奪過去,說:"你見過蛇麼?

蛇是沒有腳的,你為什麼要給 他添上腳呢?所以第一個畫好蛇的人不是你,而是我了!」

那個人說罷就仰起頭來,咕咚咕咚把酒喝下去了。

8樓:匿名使用者

楚國有個祭祀的人,祭過祖宗以後,便把一壺祭酒賞給前來幫忙的門客。門客們互相商量說:「這壺酒大家都來喝則不夠,一個人喝會有剩餘。

讓咱們各自在地上比賽畫蛇,誰先畫好,誰就喝這壺酒。」

有一個人最先把蛇畫好了。他端起酒壺正要喝,於是左手拿著酒壺,右手繼續畫蛇,說:「我能夠再給它添上幾隻腳!

」可是沒等他把腳畫完,另一個人已把蛇畫成了。那人把那酒壺搶過去,說:「蛇本來是沒有腳的,你怎能給它添上腳呢?

」於是,便把壺中的酒喝了下去。

那個給蛇畫腳的人最終失掉了酒。

畫蛇添足,文言文翻譯

9樓:載酒買花長安道

戰國策·齊策二

【漢】劉向

楚有祠者,賜其舍人卮酒,舍人相謂曰:「數人飲之不足,一人飲之有餘。請畫地為蛇,先成者飲酒。」

一人蛇先成,引酒且飲之,乃左手持卮,右手畫蛇,曰:「吾能為之足。」未成,一人之蛇成,奪其卮曰:「蛇固無足,子安能為之足?」遂飲其酒。

為蛇足者,終亡此酒。

白話譯文

一個人最先完成了,拿起酒壺準備飲酒,卻左手拿著酒壺,右手畫蛇,說:「我能夠為它畫腳。」他還沒有(把腳)完成,另一個人的蛇畫好了,搶過他的酒壺,說:

「蛇本來就沒有腳,你怎麼能給它畫腳呢?」話剛說完,就把那壺酒喝完了。

那個給蛇畫腳的人,最終失掉了那壺酒。

10樓:文化傳承的源與流

畫蛇添足

【原文】

楚有祠者,賜其舍人卮酒,舍人相謂曰:「數人飲之不足,一人飲之有餘,請畫地為蛇,先成者飲酒。」一人蛇先成,引酒且飲之,乃左手持卮,右手畫蛇曰:

「吾能為之足。」未成,一人之蛇成,奪其卮曰:『蛇固無足,子安能為之足?

』遂飲其酒。為蛇足者,終亡其酒。

(西漢劉向《戰國策·齊策二》。)

【譯文】

楚國有個搞祭祀活動的人,(祭祀完了以後他)賜給他的門客(食客)一壺酒。門客(食客)們互相商量說:「(一壺酒)我們幾個人喝不夠喝的,一個人喝則有剩餘。

就請讓我們大家(各自)在地上畫一條蛇,先畫完的人喝這壺酒。」有一個人的蛇先畫完了,(他)拿起酒壺正要喝,卻左手拿著酒壺,右手(繼續在地上)畫蛇,說:「我能夠給它畫上腳。

」還沒等他畫完(蛇腳),另一個人的蛇(已經)畫成了,(那人就)把壺搶過去說:「蛇本來就沒有腳,你怎麼能給它畫上腳呢?」然後就喝掉了那壺酒。

(那個)給蛇畫腳的人,最終失去了那壺酒。

【註釋】

1、祠(cí):祭祀。周代貴族一年四季都要祭祀祖宗,每個季度祭祀都有專門的稱呼,春天祭祀叫「祠」。祠者,主管祭祀的**。

2、舍人:門客,食客。中國古代指在高階**手下辦事的人。

3、卮(zhī):古代的一種盛酒器,類似壺。

4、相謂:互相說;互相商議。

5、請畫地為蛇:請讓我們在地上畫蛇。畫地,在地面上畫。為蛇,畫蛇。

6、引酒且飲之:拿起酒壺準備飲酒。引,拿;端;舉。且,將要。

7、蛇固無足:蛇本來就沒有腳。固:本來,原來。

8、子:對人的尊稱,您,你。

9、安能:怎麼;**。

10、為:給;替

11、遂:於是;就。

12、終:最終;最後。

13、亡:丟失,失去。

11樓:

畫蛇添足

兩漢:劉向

楚有祠者,賜其舍人卮酒,舍人相謂曰:「數人飲之不足,一人飲之有餘。請畫地為蛇,先成者飲酒。」

一人蛇先成,引酒且飲之,乃左手持卮,右手畫蛇,曰:「吾能為之足。」未成,一人之蛇成,奪其卮曰:「蛇固無足,子安能為之足?」遂飲其酒。為蛇足者,終亡其酒。

譯文楚國有個祭祀的**,給手下辦事的人一壺酒和酒具。門客們互相商量說:「幾個人喝這壺酒不夠,一個人喝這壺酒才有剩餘。請大家在地上畫蛇,先畫成的人喝酒。」

一個人先把蛇畫好了。他拿起酒壺準備飲酒,就左手拿著酒壺,右手畫蛇,說:「我能夠給蛇添上腳!

」沒等他畫完,另一個人的蛇畫成了,奪過他的酒說:「蛇本來沒有腳,你怎麼能給它添上腳呢?」於是就把壺中的酒喝了下去。

那個給蛇畫腳的人最終失掉了那壺酒。

註釋祠(cí):祭祀。周代貴族一年四季都要祭祀祖宗,每個季度祭祀都有專門的稱呼,春天祭祀叫「祠」。祠者:主管祭祀的**。

舍人:門客,手下辦事的人。

卮(zhī):古代的一種盛酒器,類似壺。

相謂:互相商議。

請畫地為蛇:要求大家在地上畫蛇。畫地:在地面上畫(畫的過程)。為蛇:畫蛇。

引酒且飲之:拿起酒壺準備飲酒。引:拿,舉。且:將要

蛇固無足:蛇本來就沒有腳。固:本來,原來。

子:對人的尊稱,您;你。

安能:怎能;哪能。

為:給;替。

遂:於是;就。

賜:賞給,古代上給下,長輩給晚輩送東西叫賜。

為之足:給它畫上腳。足:畫腳。

終:最終、最後。

引:拿起。

成:完成。

餘:剩餘。

足:(畫)腳。

亡:丟失,失去。

為:給,替。

乃左手持卮:然後

奪其卮曰:他的,指代先成蛇者

遂飲其酒:他的,指示代詞

終亡其酒:那,指示代詞

謂:對......說。

祠:祭祀。周代貴族一年四季都要祭祀祖宗,每個季度祭祀都有專門的稱呼,春天祭祀叫「祠」。

終亡其酒:失去▲

掩耳盜鐘和畫蛇添足的全文意思

掩耳盜鐘 智伯消滅範氏的時候,有個人趁機偷了一口鐘,準備揹著它逃跑。但是,這口鐘太大了,不好背,他就打算用錘子砸碎以後再背。誰知,剛砸了一下,那口鐘就 咣 地發出了很大的響聲。他生怕別人聽到鐘聲,來把鍾奪走了,就急忙把自己的兩隻耳朵緊緊捂住。害怕別人聽到鐘的聲音,這是可以理解的 但捂住自己的耳朵就以...

畫蛇添足的意思是什麼畫蛇添足的意思是什麼?

畫蛇時給蛇添上腳。比喻做了多餘的事,非但無益,反而不合適。也比喻虛構事實,無中生有。畫蛇添足 hu sh ti n z 解釋 畫蛇時給蛇添上腳。比喻做了多餘的事,非但無益,反而不合適。也比喻虛構事實,無中生有。出自 明 施耐庵 水滸全傳 第一百十回 將軍功績已成,威聲大震,可以止矣。今若前進,倘不如...

畫蛇添足文言文問題畫蛇添足文言文問題

引酒且飲之 引 拿 奪其卮曰 其 他的,那個人的 遂飲其酒 遂 於是 蛇固無足,子安能為之足 蛇本來就沒有腳,你怎麼能給它畫上腳呢?古時候,楚國有一家人,祭了祖宗之後,便將祭祀用的一壺酒,賞給手下的辦事人員喝 參加的人不少,這壺酒如果大家都喝是不夠的,若是讓一個人喝,那能喝個痛快。這一壺酒到底給誰喝...