1樓:學生求問
以下日文都是你來的意思:
貴方(源あなた) 普通bai的敬稱
君(きduみ)zhi 對平輩、下輩的稱呼,或對dao戀人的稱呼
貴方様(あなたさま) 對客人的稱呼,書面為多お前(おまえ) 對朋友,不客氣的稱呼
でめ 對對方稍有蔑視,粗俗的稱呼
2樓:123李
常見的有あなた,一般用於比較親密的人之間,比如夫妻間,可譯為親愛的。專也有比較輕
蔑的說法屬,讀作あんた。
君(きみ),書面語,常見於歌詞中。
お前(おまえ)也可更輕蔑的說成おめ,是比較亂暴(粗俗)的說法手前(てめい)也是輕蔑亂暴的說法
基本上就這些,歡迎補充
3樓:匿名使用者
貴殿、貴公、貴様はもともとあいてを尊ぶ言い方。
「お前」は御版前、「てめえ」は權手前でどちらも「自分の前にいる人」と、直接相手を呼ぶことを避けることで尊敬を表しています。「あなた」「そなた」も同じく、方向を指し示す間接的な言い方です。
きさま、てめえのように元々は尊敬の意を込めていた言葉も、誰でも使うようになるとだんだん意味が薄れ、今では目下に対してや、敵意を示す言い方になっていますね。
4樓:匿名使用者
人稱代詞
(単數の第二人稱に用いる)
君 あなた お前
5樓:無敵神棍也
あなた 貴方
きみ 君
おまえ お前
てめ 罵人的
きさま 貴様 (罵人的)
あんた 口語化
其他的應該都懂。
日語中的"你"共有多少種表達方法?
6樓:
あなた(貴方・貴女)
きみ(君)
お前貴様
汝(なんじ)
只想到這些~比較常用的~
7樓:匿名使用者
其實中文中稱呼對方時用「你」,但在日文中會用名字或職位,比如和佐藤說話時用說「佐藤桑,~~」如果和上司說話時用說:「部長~」要是和比自己早進公司的同事會用「名字+前輩」。當然「你」也會用,下面來看看區別吧。
1.君:一般用於和自己同輩或比自己小的人,不能用長輩
2.あなた:原自敬語,也是一般「你」說法,本人建議還是要用於長輩,另外是女性對老公的愛稱,女性對男性時最好不要用。口語為「あんだ」
3.お前、お前さん:比較粗魯的說法,長輩對晚輩,同輩間關係非常好的情況可以用。
4.てめぇ: 是「手前」的口語,非常不客氣的說法。
5.汝: 古語的「你」動畫中經常出現
上下級關係時,上級對下級可以用「君」 下級對上級用職位名,如「課長」
夫妻之間,妻子一般說「あなた」,丈夫可以用粗魯一點的,但多用「母さん」 是指孩子的一種說法。中文「孩子他媽」
8樓:匿名使用者
あなたきみ
あんたおまえ
きさまなんじ
ぬしてめえ
9樓:一直幻想
貌似日語一般不說「你」~~~
日語中"我","你"各有幾種說法??
10樓:4米寬的信仰
我:私(わたし):最普遍的用法
我(わ):一般出現在
文章中的很正規用法,傾向於古文
私(わたくし):同わたし、系地方或個人愛好用語
あたし:只限於女性用語,且經常使用,多數場合可以起到緩和氣氛的作用。
我(われ):正式場合或集團情況下經常使用,通常會出現複合詞:我々(われわれ)——我們。
僕(ぼく):一般情況下為男性用語,但現在日本的年輕一代女性也經常使用,現在已經成為一種潮流
俺(おれ):男性用語,雖然現在部分女性也用,但只有及少數。「俺」的使用更傾向於男子自身的感情加入,自信,驕傲及過分自滿。
こち:通常與「そち」相對,在無法和對方面對面的時候經常使用,為正式語。
わし:年長者使用語。
你:あなた:日本人平常不用「你」稱呼對方,通常是對方的姓後加さん或くん或ちゃん。
「あなた」為親密間的用語。另:「あなた」也用作平常妻子稱呼丈夫的時候使用,所以這個詞雖然是最普遍的「你」,但使用的時候要注意。
そち:通常與「こち」相對,在無法和對方面對面的時候經常使用,為正式語。
君(きみ):親密朋友間或戀人間的稱呼,所以使用時候要注意場合,為非正式語。
お前(おまえ):對同輩使用或對晚輩使用,其意思含有貶低,愛護等意思,不能對長輩使用。
てめ:對晚輩使用,通常帶有鄙視或貶低之意。
あんた:同「あなた」,但比「あなた」稍微口語化一點,比較隨意,一般用在關係比較親密的朋友或戀人之間。
11樓:匿名使用者
"我"有 watashi 和 boku
"你"有 anata 和 kimi
我也是剛學日語 應該前者比後者更正式一些吧
12樓:脆弱性
我:私、僕、俺、自分、こち、
你:あなた、君、お前、
日語中幾種「你」的說法,及其區別
13樓:匿名使用者
まず、基本的な知識として、日本語では family name を使って「○○さん」と呼ばなければ失禮になります。you や你に當たる日本語は、それだけで少し失禮なんです。
友達同士なら許されますが、例えばビジネスでは絕対にngです。
で、你の失禮さを少しでも打ち消すために、日本語の你は次のようなものになっています。
・貴方(あなた)
・君(きみ)
・お主(おぬし)
・お前(おまえ)
・貴様(きさま)
等々。ほとんど全てが、
・(漢字で書くと特に)美稱である
・しかし発音すると、失禮な言葉である
という特徴を持っています。
日本語では、「○○さん」と呼ばずに you と呼ぶこと自體が失禮だからです。面白いですね。
夫婦では禮儀をわきまえる必要も少ないので、
夫→妻の場合「お前」又は「君」
妻→夫の場合「貴方(あなた)」
というのは典型的な會話になります。
この場合は特別で、失禮ではなくむしろ愛情溢れる表現になります。
日本では結婚すると同姓になるので、family name で呼ぶ訳には行かなくなる、というのも、夫婦間では你に當たる日本語を使う一つの理由かもしれません。
あ、ちなみに given name で呼ぶのはもっと失禮です。ご注意を。
14樓:匿名使用者
我又來了^ ^
貴方(a na ta) 尊敬的說法,相當於「您」
還可以讀成an ta,a na ta的轉音君(ki mi),男性用的比較多,用於關係比較親密的人お前(o ma e),有點粗魯的說法,日劇裡有時會翻譯成「你這傢伙」
還有te mee,和比自己地位低的人用
ki sa ma,用於罵人時或者關係特別親密的人,也是男性用的比較多
15樓:匿名使用者
貴方 適用於長輩,上司或者同輩的尊敬語,還有一個意思是用於夫妻之間,妻子對丈夫的稱呼。
君 一般用於男的稱呼比自己小的人的時候
お前 相對來說是比較粗魯的口語,用來稱呼比自己小的
16樓:匿名使用者
貴方就是あなた不是粗魯的說法、粗魯的是貴様(きさま),這個說法貌似關東地區用的多,關西的話粗魯的是てめぇ、小ぇ可有可無。あんた也是口語化的你的說法,一般教育別人的時候用,可以說是目上的才用,或者說在說的時候就變成目上的人了
17樓:混段爛瞧
其上還有
あんた(貴方):多對晚輩,下級使用
そなた(其方):你,爾,汝
18樓:匿名使用者
貴方 比較尊重的說法 但好像有別人的意思 所以經常沒人這麼說
君 同輩人說 的 你
日語裡我的幾種說法,日語中「我」的說法有有幾種
據老師說,日語中的第一人稱大約有110種左右的說法,雖然沒有中國多,但是也不少了。常用的大概就幾種 女生用 謙遜 口頭化 大局 高傲 長者 等等 有如中國的 我人家 女生用 俺等等 要是加上古代的 老夫 下官 朕 哀家 賤妾 草民 小女子 不才 等等這些,小日本肯定比不過咱了,呵呵 除了你提到的 私...
日語中的你共有多少種表達方法
貴方 貴女 君 前貴様 汝 只想到這些 比較常用的 其實中文中稱呼對方時用 你 但在日文中會用名字或職位,比如和佐藤說話時用說 佐藤桑,如果和上司說話時用說 部長 要是和比自己早進公司的同事會用 名字 前輩 當然 你 也會用,下面來看看區別吧。1.君 一般用於和自己同輩或比自己小的人,不能用長輩 2...
日語中的漢字到底怎麼讀翱,日語中的漢字到底怎麼讀啊
日語的漢字就像你抄學中文一樣,每個bai字都有沒一個的du字的發音,zhi但是日語會比較特殊dao,一個字在與不同的字組成詞語是會有不同的發音,比如生這個字在日語就會有很多種發音 舉例 生命 生 生 學語言沒有別的辦法就是多背都看多聽,時間長了 自然而然的就會掌握裡面的規律,之後就算碰到 新組成的詞...