1樓:匿名使用者
1、先自考個法律文憑或者自學也可以
2、買五六百塊的布萊克法律詞典和三百多的元照英美法詞典以及其他的重要英文法律詞典
3、做好前兩項工作再談其他的事情
有空多去我的部落格看看,你如果真想學好法律英語翻譯,你會感興趣的為了更好地開展本人的法律英語翻譯培訓,我做了個調查問卷,感興趣的朋友可以去填寫一下。
2樓:匿名使用者
其實我覺得 首先應該瞭解一下你要從事翻譯工作的背景,或者說是行業規則啊,特點啊什麼的。然後就應該著手看看這個行業裡的專有名詞啊,和一些特定的詞語,多多益善,以便將來的翻譯。
所以 我建議你應該買幾本專業詞彙的字典,參考著看,覺得有用的並接經常用到的就多看看。
實在不行先問問高人或者去報個**的這方面的補習班(夜校)。
再不行的話... 買書 看書 買書 看書看書總是沒有壞處的...
祝你成功!o(∩_∩)o
3樓:木書之
你應該學習一下簡單的法律知識 我建議你買本《民事審判手冊》,裡面涵蓋了基本的法律知識
4樓:匿名使用者
法律英語的書沒什麼用的,根據我的經驗,最好的辦法是買影印本看.
我以後想從事翻譯,需要做些什麼準備
5樓:不知便學
……這個方向已經擠破頭了,你還是換個語種吧,小語種會更吃香,比如越南語、寮國語、尼泊爾語、不丹語、韓語,再不然你去學日語、法語、俄語、德語。有一英語專業的同學發過感慨,光是英語賺不到錢的。
考大學出來以後也不一定做翻譯的,即便是那種3+1學制,有一年在國外當交換生的那種,很多也做不了翻譯,跟專業有關的就是去當老師。你想當翻譯不一定要考大學的,只是大學裡面的系統訓練會讓人受益匪淺;你可以去考證書,當然,如果你抱定英文不放的話,除非你的條件特別出類拔萃,否則英文-普通話這道不好走,同聲傳譯的要求又很高,還得三個人配合協作。
還有一種情況,我們中國一部分的方言,比如粵語、閩南語--英文,這方面的人才是比較稀缺的(好像我在2023年上一門口譯選修課的時候,聽老師說經過國際譯協認證的閩南語--英文翻譯全世界只有1人),如果你能很好地掌握那一門方言,再來配合英文當翻譯,那就會很吃香了。
6樓:匿名使用者
英語專業的考生畢業後想從事英語翻譯工作可以做的準備:
1、輔修一個英語專業的雙學位;
2、考一個英語翻譯類的證書;
3、學習中不斷提升自己的英語水平。
翻譯證書有:
一級筆譯證書:本證書證明持有者能夠翻譯高難度的各類文字;能夠勝任機關、企事業單位各類材料、各種國際會議文獻的翻譯、譯審及定稿。
一級口譯證書:本證書證明持有者能夠做各種正式場合的交替傳譯和同聲傳譯,達到專業翻譯水平;能夠勝任高階別正式場合的講話及各類國際會議的交替傳譯和同聲傳譯工作。
二級筆譯證書:本證書證明持有者能夠翻譯較高難度的各類文字;能夠勝任機關、企事業單位的科技、法律、商務、經貿等方面材料的翻譯以及各類國際會議一般性檔案的翻譯。
二級口譯證書:本證書證明持有者能夠做各類正式場合的口譯工作,達到專業翻譯水平;能夠勝任正式會議及技術性或商務會談等活動的交替傳譯工作。
**筆譯證書:本證書證明持有者能夠翻譯一般難度的文字;能夠勝任機關、企事業單位的一般性文字和商務類材料的翻譯。
**口譯證書:本證書證明持有者能夠做一般性講話和會談的口譯;能夠勝任一般性的交替傳譯和陪同口譯工作。
四級翻譯證書:本證書證明持有者能夠從事基本的筆譯和口譯工作:筆譯包括簡單書面材料的翻譯;口譯包括簡單的會談、接待和陪同翻譯。
7樓:為愛硫離的兔子
英語的基本要求是聽說讀寫,翻譯也分為很多種類,大類有書面翻譯(讀寫)和口語翻譯(聽說),最高層次是同聲傳譯
文學學術類的,底子要深厚,即使是功能性文章也有法律等複雜文體,需要較高的英語水平。
知識面要廣: 翻譯都會涉及到很多領域的,化工、機械、電子、法律等等,懂一些相關知識會有很有幫助,當然日常交流肯定是共同的,然後深層次的還涉及一些口頭語,俗語的翻譯,甚至一些中國菜名等等,需要日常積累和收集都是你需要去學習的方向,還有,如果有時間有精力,還可以選修一門外語,一般來說大學英語專業都有開設第二外語
至於考證方面,專四專六那是肯定的,pest,bec,託福,gre這些都是可以適當選擇,中高階翻譯證,難度比較大,
8樓:匿名使用者
你好,我也是一名高中學生 我也是打算以後從事翻譯工作。方便留下你的****嗎?
英語翻譯需要如何學習?從何下手?
9樓:小冰塊
英語翻譯是一個很廣泛的範疇,你要做翻譯要有一個比較清晰的方向。
種類:1.外貿英語翻譯 2. 文學翻譯(翻譯外國著作) 3.科學技術翻譯 4.同聲傳譯等。
沒有誰能精通精通所有的翻譯。你要根據自己所要選擇的工作來選擇一個主修方向,不同型別的翻譯各有自己的專業詞彙。
做外貿上手比較容易點,可以邊工作邊學習,開始做簡單的翻譯,慢慢地去做複雜的。
文學翻譯要雙語都很高的文學造詣,那樣翻譯的作品才能有水品。
科學技術翻譯,專業詞彙就比較多,普通人是看不懂,英文的科技文的。像什麼物理英語,化學英語等等。
同聲傳譯,要口語好,詞彙量大,還要臨場應變能力強,做好了很有前途的,不過難度不小。
不管你想做什麼翻譯,你都要把基本功練好,單詞多記,片語,語法。同時也需要提高自己的漢語水平,漢語很爛,英語也不可能翻譯出什麼好作品。
因此:1, 既然知道自己的弱點 就要加強這方面的練習 找一本合適的語法書 多看 多做吧
2, 我也是英語翻譯方向的 正在考研 我覺得 詞彙是基礎 語法是骨架 文學素養是必須的
很重要的就是要多留心 平時看到的一些句型 覺得會常用的 就得多看幾眼 記下來
但是 光背也是不夠的 關鍵是要學會 思維方式的轉變
翻譯就是把一種文化的語言 轉化為另外一種文化的語言 其中也涉及到文化背景和表達 方式的問題
介紹幾本書 《英譯中 現代散文選》張培基的 3本 其餘的暫時忘了
3, 關於這個時間 我也在探索中 應該跟各人基礎和進度有關吧
你目前是pets2? 我也不太清楚這個
但是我們大學裡面都是cet 4、6 或者 tem 4,8 本人大二直接考了 cet6 還有tem 4
現在正往 考研和 tem8奮鬥
建議如果想從事翻譯工作的話 應該要考翻譯資格證 本人打算 考研成功之後 在研究生階段再進行這一步。
祝樓主學業進步。
10樓:匿名使用者
1, 既然知道自己的弱點 就要加強這方面的練習 找一本合適的語法書 多看 多做吧
2, 我也是英語翻譯方向的 正在考研 我覺得 詞彙是基礎 語法是骨架 文學素養是必須的
很重要的就是要多留心 平時看到的一些句型 覺得會常用的 就得多看幾眼 記下來
但是 光背也是不夠的 關鍵是要學會 思維方式的轉變
翻譯就是把一種文化的語言 轉化為另外一種文化的語言 其中也涉及到文化背景和表達 方式的問題
介紹幾本書 《英譯中 現代散文選》張培基的 3本 其餘的暫時忘了
3, 關於這個時間 我也在探索中 應該跟各人基礎和進度有關吧
你目前是pets2? 我也不太清楚這個
但是我們大學裡面都是cet 4、6 或者 tem 4,8 本人大二直接考了 cet6 還有tem 4
現在正往 考研和 tem8奮鬥
建議如果想從事翻譯工作的話 應該要考翻譯資格證 本人打算 考研成功之後 在研究生階段再進行這一步。
還有…… 其實 如果能夠明確自己打算從事哪一方面的翻譯工作 將會使你的方向更明確
比如 商務翻譯? 法律翻譯? 外貿翻譯? 學術翻譯? 文學翻譯? 合同翻譯? 最高階的同聲傳譯? 唉 最高的那個層次啊~~~~~~~
11樓:鹿野小花
1.音標學習推薦許國璋英語第一冊。
2.簡明語法書從頭看到尾。
3.大量讀背單詞,聽力每天聽。
4.確定自己翻譯的方向是科技還是人文,鎖定範圍,再用心積累。至少狂學2年吧,能具備中等翻譯能力。可以試考人事部的翻譯證,每年兩次。
12樓:孔德慧
就我看來,學英語不是朝三暮四,而是持之以恆,只要你下定決心,就可以獲得成功。首先,你可以從基本的語法開始,就句子結構的成分,熟悉後在掌握一些特殊句子成分如省略句,虛擬語句,倒裝句等慢慢來,那樣效果就可見一般!其次就可以聯絡聽力,但前提是要自己已經可以熟讀英語短文,那樣聽聽力才會有效果!
希望可以對你有幫助!
13樓:匿名使用者
你可以去報箇中口班,中口就是包括口譯和筆譯, 我也有去上過這個課程,感覺還蠻有收穫的
14樓:匿名使用者
有沒有學業過李陽的瘋狂英語,可以按照他的方法去學,我雖然沒有做翻譯的意向,但是按照他的方法去學口語,倒是挺不錯的了。
15樓:匿名使用者
告訴你扣號是1135開頭的,中間是452,結尾是139。就等你去體驗了。他們能幫你寫的。!~
我是英語教育專業學生想從事翻譯工作,那麼我應該從哪當面入手學習
16樓:匿名使用者
翻譯bai的話,認可度比du較高的就
是catti了 譯員zhi身份證嘛
當然 你是daoenglish major ,專八證書一定要到手版,如權果你想畢業以後從事翻譯工作,最好大學期間就多積累積累經驗。無論是筆譯還是口譯,經驗往往比證書更重要
17樓:jessie倩倩靜聽
考的證再多也沒有實際經驗更有效的,你只要先拿到專八證書就能開啟應聘的敲門磚了,加油
18樓:
既然是英專,
抄就會考專八了襲。這個證如果bai拿到就很有效。du翻譯即使沒有證,zhi只要你能dao
翻,也可從事。不過證書有時起敲門磚的作用,證書考人事部(catti)好一點,因為全國認可。聽說讀寫譯都很重要,百科知識同樣重要
想從事金融英語翻譯工作需要如何準備
英語專業,應該更清楚專業需要啊,多讀精讀經濟和金融方面的書籍是必須的!英語是可以自學的,建議如果有好機會工作,不妨先工作,如果工作與金融沾邊最好不過。如果經濟條件允許,不急於畢業工作,讀研也是好選擇,但跨行考研難度不小,因為現在參考的人太多,得多付出努力才行!你可以先看看 金融英語方面的書,看看其難...
非英語專業如果想從事翻譯工作需要哪些證書
對於非英語專業,而且還沒有機會去實踐翻譯工作的同學,證書非常重要。翻譯起步的證書是catti的 要獲得此證書必須參加全國外語翻譯證書考試。附 全國外語翻譯證書考試 naeti 是由教育部考試中心與北京外國語大學合作舉辦,在全國實施的面向社會的非學歷證書考試,主要測試應試者外語筆譯和口譯能力,並對應試...
我想從事法律方面的工作,如律師或法律諮詢工作要有哪些證件?參加哪些考試?有什麼專業限制或文憑要求
1 首先要報考司法考試。2 通過司法考試之後,拿到 法律職業資格證 與律師事務所簽訂實習協議,然後備好有關材料去律師協會申請 實習律師證 真正的一年事務所實習是從實習律師證上載明的實習日期開始起算的,並不是實習協議的簽訂日期。3 拿到 實習律師證 後滿一年,就可以準備相關材料向司法局申請首次律師執業...