翻譯《西洲曲》中的句子採蓮南塘秋,蓮花過人頭低頭弄蓮子

2021-03-04 09:14:38 字數 5606 閱讀 6034

1樓:匿名使用者

翻譯,就是初秋時節到南塘採蓮子,蓮花高過了人頭,低下頭來摘採蓮子,蓮子青青的就像青青的水。

其中「蓮子」即「憐子」,「青」即「清」。這裡是實寫也是虛寫,語意雙關,採用諧音雙關的修辭,表達的是一個女子對所愛的男子的深長思念和愛情的純潔。

2樓:匿名使用者

《西洲曲》

憶梅下西洲,折梅寄江北。

單衫杏子紅,雙鬢鴉雛色。

西洲在何處?西槳橋頭渡。

日暮伯勞飛,風吹烏臼樹。

樹下即門前,門中露翠鈿。

開門郎不至,出門採紅蓮。

採蓮南塘秋,蓮花過人頭。

低頭弄蓮子,蓮子清如水。

置蓮懷袖中,蓮心徹底紅。

憶郎郎不至,仰首望飛鴻。

鴻飛滿西洲,望郎上青樓。

樓高望不見,盡日欄杆頭。

欄杆十二曲,垂手明如玉。

捲簾天自高,海水搖空綠。

海水夢悠悠,君愁我亦愁。

南風知我意,吹夢到西洲。

譯:思念梅花很想去西洲,折下梅花寄送去長江北岸。

(她那)單薄的衣衫像杏子那樣紅,頭髮如小烏鴉那樣黑。

西洲到底在**?搖著小船的兩支槳就可到西洲橋頭的渡口。

天色晚了伯勞鳥飛走了,風吹拂著烏桕樹。

樹下就是她的家,門裡露出戴著翠綠釵鈿的她。

她開啟家門沒有看到心上人,就出門採摘紅蓮去了。

在秋天的南塘採摘蓮子,蓮花長得高過人頭。

低下頭撥弄水中的蓮子,蓮子就像湖水一樣清。

把蓮子藏在袖子裡,蓮子熟得紅透了。

思念郎君郎君卻還沒來,(只能)抬頭看著天上的飛鳥。

西洲的天上飛滿了鳥兒,走上青色的樓臺遙望郎君。

樓臺太高看不到郎君,整天依靠在欄杆邊上。

欄杆有十二個彎曲,(女孩)垂下的雙手像玉一樣明潤。

捲起簾子天顯得更高,海水盪漾空顯出一片深綠。

海水像夢一般地悠悠然,你憂愁我也憂愁。

南風知道我的情意,把夢吹拂到西洲(與她相聚)。

【賞析】:《樂府詩集》將本篇列於雜曲,作古辭,原本是長江流域的民歌,字句當已經過文人的修飾,它代表著《吳歌》、《西曲》最成熟最精緻階段的作品。詩歌寫一位女子對情郎的執著相思。

這位女子住在長江南岸,她的情郎已去江北。在一個梅花開放的春日,他們曾在西洲幽會。當梅花再度盛開的時候,這位女於「憶梅下西洲,折梅寄江北」,來喚起他的共同回憶。

此詩的顯著特點是在動態中表現人物的思想感情。其中最精彩的是採蓮一段:女子懷著滿腹心事去採蓮,若有所思地拿著蓮子把玩;清香的蓮子使她想起所愛的人,不由珍惜地「置蓮懷袖中」。

「採蓮」、「弄蓮」、「置蓮」三個動作,極有層次地寫出人物感情的變化。再如「憶郎郎不至」以下六句,從「憶梅」到「憶郎」,「憶」而又「憶」;從「望鴻」到「望郎」,「望」而再「望」,寫出了女主人公柔情鬱結的情態。

這首詩基本上四句一換韻,象是許多五言絕句聯綴而成。但語語相承,段段相綰,首尾相顧,渾然成篇。換韻處往往用「鉤句」承接,形成反覆迴環、餘味無盡的情韻。

詩中多用重字,如用了四個「門」字,七個「蓮」字,以著意渲染纏錦的情思。這首詩也採用諧音雙關的手法,如「蓮子」諧「憐子」,「蓮心」諧「憐心」;「清如水」說其情純潔如清水,「徹底紅」說愛得極為熱烈。這就使詩歌顯得含蓄委婉。

3樓:匿名使用者

在秋天的南塘採摘蓮子,蓮花長得高過人頭。

低下頭撥弄水中的蓮子,蓮子就像湖水一樣清

4樓:匿名使用者

秋天的南塘裡她摘著蓮子,蓮花長得高過了人頭。

低下頭撥弄著水中的蓮子,蓮子就像湖水一樣清。

「採蓮南塘秋,蓮花過人頭。低頭弄蓮子,蓮子清如水。」出於

5樓:是嘛

「採蓮南塘秋,蓮花過人頭。低頭弄蓮子,蓮子清如水」出於《西洲曲》。《西洲曲》是南朝樂府民歌名,最早著錄于徐陵所編《玉臺新詠》。

是南朝樂府民歌中最長的抒情詩篇,歷來被視為南朝樂府民歌的代表作。

詩中描寫了一位少女從初春到深秋,從現實到夢境,對鍾愛之人的苦苦思念,洋溢著濃厚的生活氣息和鮮明的感**彩,表現出鮮明的江南水鄉特色和純熟的表現技巧。全詩三十二句,四句一解,用蟬聯而下的接字法,頂真勾連。全詩技法之「巧」,令人拍案叫絕。

擴充套件資料

創作背景:《西洲曲》是南朝樂府民歌中的名篇,也是樂府民歌的代表之作。寫作時間和背景沒有定論,一說是產生於樑代的民歌,收入當時樂府詩集,另一說是江淹所作,為徐陵《玉臺新詠》所記載。

還有一說在明清人編寫的古詩選本里,又或作「晉辭」,或以為是梁武帝蕭衍所作。但此詩具體在何時產生,又出自何人之手,千百年來沒有足夠的證據來說明,撲朔迷離中一直難以形成定論。

6樓:黛妮

出自《 西洲曲》

附原文:

《西洲曲》

憶梅下西洲,折梅寄江北。

單衫杏子紅,雙鬢鴉雛色。

西洲在何處?西槳橋頭渡。

日暮伯勞飛,風吹烏臼樹。

樹下即門前,門中露翠鈿。

開門郎不至,出門採紅蓮。

採蓮南塘秋,蓮花過人頭。

低頭弄蓮子,蓮子清如水。

置蓮懷袖中,蓮心徹底紅。

憶郎郎不至,仰首望飛鴻。

鴻飛滿西洲,望郎上青樓。

樓高望不見,盡日欄杆頭。

欄杆十二曲,垂手明如玉。

捲簾天自高,海水搖空綠。

海水夢悠悠,君愁我亦愁。

南風知我意,吹夢到西洲。

譯:思念梅花很想去西洲,折下梅花寄送去長江北岸。

(她那)單薄的衣衫像杏子那樣紅,頭髮如小烏鴉那樣黑。

西洲到底在**?搖著小船的兩支槳就可到西洲橋頭的渡口。

天色晚了伯勞鳥飛走了,風吹拂著烏桕樹。

樹下就是她的家,門裡露出戴著翠綠釵鈿的她。

她開啟家門沒有看到心上人,就出門採摘紅蓮去了。

在秋天的南塘採摘蓮子,蓮花長得高過人頭。

低下頭撥弄水中的蓮子,蓮子就像湖水一樣清。

把蓮子藏在袖子裡,蓮子熟得紅透了。

思念郎君郎君卻還沒來,(只能)抬頭看著天上的飛鳥。

西洲的天上飛滿了鳥兒,走上青色的樓臺遙望郎君。

樓臺太高看不到郎君,整天依靠在欄杆邊上。

欄杆有十二個彎曲,(女孩)垂下的雙手像玉一樣明潤。

捲起簾子天顯得更高,海水盪漾空顯出一片深綠。

海水像夢一般地悠悠然,你憂愁我也憂愁。

南風知道我的情意,把夢吹拂到西洲(與她相聚)。

【賞析】:《樂府詩集》將本篇列於雜曲,作古辭,原本是長江流域的民歌,字句當已經過文人的修飾,它代表著《吳歌》、《西曲》最成熟最精緻階段的作品。詩歌寫一位女子對情郎的執著相思。

這位女子住在長江南岸,她的情郎已去江北。在一個梅花開放的春日,他們曾在西洲幽會。當梅花再度盛開的時候,這位女於「憶梅下西洲,折梅寄江北」,來喚起他的共同回憶。

此詩的顯著特點是在動態中表現人物的思想感情。其中最精彩的是採蓮一段:女子懷著滿腹心事去採蓮,若有所思地拿著蓮子把玩;清香的蓮子使她想起所愛的人,不由珍惜地「置蓮懷袖中」。

「採蓮」、「弄蓮」、「置蓮」三個動作,極有層次地寫出人物感情的變化。再如「憶郎郎不至」以下六句,從「憶梅」到「憶郎」,「憶」而又「憶」;從「望鴻」到「望郎」,「望」而再「望」,寫出了女主人公柔情鬱結的情態。

這首詩基本上四句一換韻,象是許多五言絕句聯綴而成。但語語相承,段段相綰,首尾相顧,渾然成篇。換韻處往往用「鉤句」承接,形成反覆迴環、餘味無盡的情韻。

詩中多用重字,如用了四個「門」字,七個「蓮」字,以著意渲染纏錦的情思。這首詩也採用諧音雙關的手法,如「蓮子」諧「憐子」,「蓮心」諧「憐心」;「清如水」說其情純潔如清水,「徹底紅」說愛得極為熱烈。這就使詩歌顯得含蓄委婉。

《西洲曲》簡介

《西洲曲》是南朝樂府民歌名,最早著錄于徐陵所編《玉臺新詠》。是南朝樂府民歌中最長的抒情詩篇,歷來被視為南朝樂府民歌的代表作。詩中描寫了一位少女從初春到深秋,從現實到夢境,對鍾愛之人的苦苦思念,洋溢著濃厚的生活氣息和鮮明的感**彩,表現出鮮明的江南水鄉特色和純熟的表現技巧。

全詩三十二句,四句一解,用蟬聯而下的接字法,頂真勾連。全詩技法之「巧」,令人拍案叫絕。

7樓:藍日舞軒

《西洲曲》是南朝樂府民歌名,最早著錄于徐陵所編《玉臺新詠》。是南朝樂府民歌中最長的抒情詩篇,歷來被視為南朝樂府民歌的代表作。詩中描寫了一位少女從初春到深秋,從現實到夢境,對鍾愛之人的苦苦思念,洋溢著濃厚的生活氣息和鮮明的感**彩,表現出鮮明的江南水鄉特色和純熟的表現技巧。

全詩三十二句,四句一解,用蟬聯而下的接字法,頂真勾連。全詩技法之「巧」,令人拍案叫絕。

《 西洲曲》賞析

《西洲曲》

憶梅下西洲,折梅寄江北。

單衫杏子紅,雙鬢鴉雛色。

西洲在何處?西槳橋頭渡。

日暮伯勞飛,風吹烏臼樹。

樹下即門前,門中露翠鈿。

開門郎不至,出門採紅蓮。

採蓮南塘秋,蓮花過人頭。

低頭弄蓮子,蓮子清如水。

置蓮懷袖中,蓮心徹底紅。

憶郎郎不至,仰首望飛鴻。

鴻飛滿西洲,望郎上青樓。

樓高望不見,盡日欄杆頭。

欄杆十二曲,垂手明如玉。

捲簾天自高,海水搖空綠。

海水夢悠悠,君愁我亦愁。

南風知我意,吹夢到西洲。

譯:思念梅花很想去西洲,折下梅花寄送去長江北岸。

(她那)單薄的衣衫像杏子那樣紅,頭髮如小烏鴉那樣黑。

西洲到底在**?搖著小船的兩支槳就可到西洲橋頭的渡口。

天色晚了伯勞鳥飛走了,風吹拂著烏桕樹。

樹下就是她的家,門裡露出戴著翠綠釵鈿的她。

她開啟家門沒有看到心上人,就出門採摘紅蓮去了。

在秋天的南塘採摘蓮子,蓮花長得高過人頭。

低下頭撥弄水中的蓮子,蓮子就像湖水一樣清。

把蓮子藏在袖子裡,蓮子熟得紅透了。

思念郎君郎君卻還沒來,(只能)抬頭看著天上的飛鳥。

西洲的天上飛滿了鳥兒,走上青色的樓臺遙望郎君。

樓臺太高看不到郎君,整天依靠在欄杆邊上。

欄杆有十二個彎曲,(女孩)垂下的雙手像玉一樣明潤。

捲起簾子天顯得更高,海水盪漾空顯出一片深綠。

海水像夢一般地悠悠然,你憂愁我也憂愁。

南風知道我的情意,把夢吹拂到西洲(與她相聚)。

【賞析】:《樂府詩集》將本篇列於雜曲,作古辭,原本是長江流域的民歌,字句當已經過文人的修飾,它代表著《吳歌》、《西曲》最成熟最精緻階段的作品。詩歌寫一位女子對情郎的執著相思。

這位女子住在長江南岸,她的情郎已去江北。在一個梅花開放的春日,他們曾在西洲幽會。當梅花再度盛開的時候,這位女於「憶梅下西洲,折梅寄江北」,來喚起他的共同回憶。

此詩的顯著特點是在動態中表現人物的思想感情。其中最精彩的是採蓮一段:女子懷著滿腹心事去採蓮,若有所思地拿著蓮子把玩;清香的蓮子使她想起所愛的人,不由珍惜地「置蓮懷袖中」。

「採蓮」、「弄蓮」、「置蓮」三個動作,極有層次地寫出人物感情的變化。再如「憶郎郎不至」以下六句,從「憶梅」到「憶郎」,「憶」而又「憶」;從「望鴻」到「望郎」,「望」而再「望」,寫出了女主人公柔情鬱結的情態。

這首詩基本上四句一換韻,象是許多五言絕句聯綴而成。但語語相承,段段相綰,首尾相顧,渾然成篇。換韻處往往用「鉤句」承接,形成反覆迴環、餘味無盡的情韻。

詩中多用重字,如用了四個「門」字,七個「蓮」字,以著意渲染纏錦的情思。這首詩也採用諧音雙關的手法,如「蓮子」諧「憐子」,「蓮心」諧「憐心」;「清如水」說其情純潔如清水,「徹底紅」說愛得極為熱烈。這就使詩歌顯得含蓄委婉。

西洲曲的全文翻譯及賞析西洲曲的全文翻譯及賞析

譯文 思念梅花很想去西洲,去折下梅花寄去長江北岸。她那 單薄的衣衫像杏子那樣紅,頭髮如小烏鴉那樣黑。西洲到底在 搖著小船的兩支槳就可到西洲橋頭的渡口。天色晚了伯勞鳥飛走了,晚風吹拂著烏桕樹。樹下就是她的家,門裡露出她翠綠的釵鈿。她開啟家門沒有看到心上人,便出門去採紅蓮。秋天的南塘裡她摘著蓮子,蓮花長...

關於《西洲曲》,文學界有怎樣的爭議

這首 西洲曲 郭茂倩編的 樂府詩集 收入 雜曲歌辭 類,認為是 古辭 玉臺新詠 作江淹詩,但宋本不載。明清人編的古詩選本,或作 晉辭 或以為是梁武帝蕭衍所作。這個問題,目前很難成定論。但從內容和風格看,它當是 人潤色改定的一首南朝民歌,十分精緻流麗,廣為後人傳誦。此詩以四句為一節,基本上也是四句一換...

採蓮曲中的聞始覺什麼意思謝謝了

聞的意思是 聽到,聽見。始的意思是 才。覺的意思是 發覺,發現。採蓮曲二首 是唐代詩人王昌齡創作的七言絕句組詩作品。原文如下 其一吳姬越豔楚王妃,爭弄蓮舟水溼衣。來時浦口花迎入,採罷江頭月送歸。其二荷葉羅裙一色裁,芙蓉向臉兩邊開。亂入池中看不見,聞歌始覺有人來。白話譯文 其一像吳國美女越國嬌娘楚王妃...