1樓:蜜蜂
側面b,被汙穢的聖母留美
サイドb、汚されたマトンナ
話說這是什麼動漫啊。。
2樓:海a蹤
今回のmeuちゃんの聲はちょー大人っぽい
有日語大佬,可以幫忙翻譯一下嗎?
有沒有會日語的大佬幫忙翻譯一下
3樓:匿名使用者
メリー,是英文 merry的日文表示,
一般跟另一個單詞和用表示「メリークリスマス」,即「聖誕快樂(merry christmas)」!
有沒有懂日語的大佬,幫忙翻譯一下最右邊的幾行日語一下,謝謝!
4樓:多元老人
多元輸入法(多元漢字與圖形符號輸入法)可以直接在《google 翻譯》上打出下列日文:
【千葉の名產物って言えば
落花生とか落花生とか梨とか落花生とか
スイカとか落花生とかビワとか落花生とか
海產物とか落花生とか醬油とか落花生とか
まぁーあと落花生とかだな。】
自動譯為:
【說到千葉的名品
花生,花生,梨和花生
西瓜,花生,枇杷或花生
海產品,花生,油和花生
好吧花生。】
上述譯文中的「油」應改為「醬油」,其餘可以不作修正。
5樓:手機使用者
給你最右邊兩行,第一行:千葉的名產物之說,第二行:像花生梨子之類的。
有沒有日語大佬可以幫我翻譯一下這些啊 求求你了
6樓:匿名使用者
難得讓你來了,客人不好好招待下怎麼行,是吧!
7樓:匿名使用者
せっかくお招(まね)きしたんだ。(好不容易煞費苦心的邀請了)
ゲストは持て成さなくっちゃな。(客人一定要好好招待哦)
なァ(是啊)
8樓:
我已經知道接下來的小刀
請懂日語的大佬幫忙翻譯一下這是什麼意思,感激不盡。
9樓:gta小雞
資料無法從此賬號上轉移。請稍等片刻後重試。
10樓:神捕鐵手
非常抱歉,無法從該賬戶繼承資料,請稍後再試。
日語大佬來幫忙翻譯一下了,跪求日語大佬幫忙翻譯一下!!!
和.的距離越遠.感覺到.跪求日語大佬幫忙翻譯一下!親,翻譯如下,參考一下吧。發行聯動密碼 聯動密碼,一旦交接後就無法再使用 聯動密碼沒有使用期限 希望能夠幫助你。日語大佬幫忙翻譯一下 想要知道saitama一拳擊破的星星,它的大小最大大概是怎麼樣的?關於強度如果數值或固定表現出現的話,因為顏色的設定...
吧裡有沒有懂日語的大佬可以翻譯一下
翻譯成日文是中 日本語 有難 分 下圖是翻譯截圖 版 日本語 分 人 順便說一下樓是 簡稱 層是 從回答的英語過來的,頂是age 上 日本語 人 有沒有懂日語的大佬,幫忙翻譯一下最右邊的幾行日語一下,謝謝 多元輸入法 多元漢字與圖形符號輸入法 可以直接在 google 翻譯 上打出下列日文 千葉 名...
日語歌詞幫忙翻譯一下,謝謝,日語幫忙翻譯一下
my dear friend 唄 青山 作詞 kenn kato 作曲 hitoshi harukawa編曲 hitoshi harukawa 時 即使 即使 無論什麼時候 呆 讓人吃驚的任性行為 隣 為何只是待在你身邊 心 聲 響 就能聽到不斷迴響心聲 怎麼了?為什麼 瞳 見 度 每次只要看著那雙...