1樓:匿名使用者
閱讀只bai有在你覺得它du有趣的時候才會好看。如果你把注zhi意力集中在某
dao些人告訴你你應該看的回書,那麼你可能答得不到閱讀的樂趣。但是如果你放下一本你不喜歡的書,並找到一本你喜歡的並嘗試閱讀,放鬆心情,那麼你一定會很享受那種過程。如果因為閱讀的原因,你變得更加好,親切和溫和,你就不會在閱讀的過程中覺得難受了。
誰幫我翻譯一下啊,,謝謝 25
2樓:西元之神
閱讀只有在你覺得它有趣的時候才會好看。如果你把注意力集中在某些人告訴你你應該看的書,那麼你可能得不到閱讀的樂趣。但是如果你放下一本你不喜歡的書,並找到一本你喜歡的並嘗試閱讀,放鬆心情,那麼你一定會很享受那種過程。
如果因為閱讀的原因,你變得更加好,親切和溫和,你就不會在閱讀的過程中覺得難受了。
3樓:匿名使用者
只有你喜愛上的時候,閱讀才能是一種樂趣。如果有人說你應該集中精力 去看一本書的話,你就感受不到這樂趣了。但是當你丟開一本你不喜歡的書,然後全身心的投入另一件事,這件事讓你覺得放鬆,當然你又找回樂趣了。
在你完成閱讀後,如果你因此而提高了自己,變得更正直,更善良,更有風度,你就會覺得這是一個享受的過程了。
可能翻譯的不那麼準確,希望能幫到你
4樓:匿名使用者
裡丁能僅是供人娛樂的,如果你預期它是。如果你把(集中)集中在某人告訴方面的書你的,「你應該」閱讀你大概 won』t 玩得開心。但是如果你以取締一本方面的書你 don』t 喜歡和努力嘗試另一個,直到你發現對你有某樣東西的意義的然後用它放鬆,你將幾乎當然有好時光和如果你因此的成為閱讀,較好,更聰明,更善良或者更對和藹你 won』t 已經在的過程期間因受到損害
5樓:草根防盜鎖
如果您盼望它是,讀書可能只是樂趣。 如果某人告訴您的您集中(集中)書「您應該」讀,您won』t大概獲得樂趣。 但是,如果您放下書您don』t象並且嘗試別的直到您發現意味某事給您的一,然後放鬆與它,您幾乎一定將有好時光 -- 並且,如果由於讀書,您成為,更好,更加明智,更加親切或者更加柔和在過程期間,您won』t遭受了。
誰能幫我翻譯一下,謝謝。
6樓:匿名使用者
這段話出自莊子的齊物論,翻譯如下。
人一旦稟承天地之氣而形成形體,就不能忘掉自身而等待最後的消亡。他們跟外界環境或相互對立、或相互順應,他們的行動全都像快馬賓士,沒有什麼力量能使他們止步,這不是很可悲嗎!他們終身承受役使卻看不到自己的成功,一輩子困頓疲勞卻不知道自己的歸宿,這能不悲哀嗎!
人們說這種人不會死亡,這又有什麼益處!人的形骸逐漸衰竭,人的精神和感情也跟著一塊兒衰竭,這能不算是最大的悲哀嗎?人生在世,本來就像這樣迷昧無知嗎?
難道只有我才這麼迷昧無知,而世人也有不迷昧無知的嗎!
幫我翻譯一下,謝謝。
7樓:小神一枚嘿嘿嘿
你不得不爭取佔得上風。 翻譯有很多種,大概就這意思吧。
8樓:
你想佔上風就不得不戰鬥。
9樓:時光不老
你得拼盡全力才能佔據上風!
10樓:滿天星森寶
你得去拼勁權力才能佔上風
11樓:慧不再吃苦瓜
這個是很簡單的
雖然我也不知道
12樓:匿名使用者
你必須得努力才能佔得上風!
13樓:江湖果兒
你必須奮鬥到有過人之處
14樓:甜夢虞
你不得不去戰鬥 來獲得優勢
15樓:匿名使用者
你不得不爭取佔得上風,
請大家幫我翻譯一下,謝謝
16樓:藍色狂想曲
而云「臨事制刑
,不豫設法」者,聖王雖制刑法,舉其
而說「臨事制定刑罰,不預先設法」的人,聖人雖然制定刑法,整個大綱,但共犯一法,情有淺深,或輕而難原,或重而可恕,大綱,但共同犯一法,情有深有淺,有的輕而難以原諒,有的重而不能寬恕,臨其時事,議其重輕,雖依準舊條,而斷有出入,不豫設定在那事件,討論其輕重,即使依照舊例,而判斷有出入,不預先設定法,告示下民,令不測其淺深,常畏威而懼罪也。法之所以方法,告示百姓,讓不測的深淺,常敬畏而害怕了。法律所用不可豫定者,於小罪之間,或情有大惡,盡皆致之極刑,則不可預先確定的,在小罪之間,有的情有大惡,全部都達到的最高刑罰,那麼本非應重之罪;悉令從其輕比,又不足以創小人也。
於大罪本不應重的罪行;都要從其輕比,又不足以建立小人啊。在大的罪之間,或情有可恕,盡加大辟,則枉害良善;輕致其罰,則之間,有的情有可寬恕,全部加死刑,就枉害善良;輕易施行懲罰,那麼脫漏重辜。以此之故,不得不臨時議之,準狀加罪。
如果漏重罪。因為這個緣故,不得不臨時決定的,根據情況加罪。
幫我翻譯一下,謝謝
17樓:櫻庭涼介安
自本自己的意思,歩いて走路步行 足 腳 ちゃんと責任をもって 要好好負責 大意:自己走的路要好好負責.
18樓:葉西府
用自己的腳走路
好好負責
隨便說說這一詞用英語怎麼寫,謝謝你幫我弄一下。
19樓:淺木佑
要看你在什麼語境下用哦:
一般有幾種說法:
1. make conversation
使用語境:why would you say that? - just ****** conversation.(幹嘛這麼說?——隨便說說而已。)
2. 隨便說說的 tongue-in-cheek(形容詞性)3. 他們不是隨便說說的 they mean business.
4. 原來你只是隨便說說 when you said you would
可以參看你所需要表達的進行選擇哦^_^
20樓:匿名使用者
i'm just saying
21樓:匿名使用者
just say say
22樓:匿名使用者
by the way
remeditated words
23樓:旖旎亞沙
by the way
24樓:匿名使用者
casual talk about
誰幫我翻譯一下謝謝啦,誰幫我翻譯一下
名探偵 名偵探柯南 帝丹高校二年生 工藤新一 警e68a8462616964757a686964616f31333234313935察 手上 難事件 高校生 次 解決 日本警察 救世主 呼 少年名探偵。帝丹高中二年級的工藤新一是身為高中生卻一個又一個地解決了警察也難以解決疑難事件,被譽為 日本警察的...
幫我翻譯一下,謝謝謝謝了,幫我翻譯一下,謝謝。
第一段 我的第一份工作是體育雜誌編輯,但我那個時候並沒有收到很多粉絲來信。因此,有一天早上,我發現有一封信在我的桌子上時,我感到欣喜若狂。我開啟信封,讀了起來 寫老虎伍茲的那份報道很不錯,繼續保持!第二段 信的署名是一位名叫唐 沃爾夫的體育雜誌編輯。因為我那時是一名新手,因此他的話對我來說,無疑是一...
誰幫我翻譯一下這段英語,誰幫我翻譯一下這段英語 謝謝
基本上就是說你比豬還笨,說你是豬還侮辱了豬,說你在決定改解決什麼問專題先的時候,你總屬是很害羞,這樣不好,說中國人都這樣麼?然後就是他 罵你的人 說,他不這樣想,任何中國人都沒你這樣笨的。還說你肯定不知道這是誰寫的。因為拼寫錯誤太多,不能給你一句一句翻譯,不好意思,就是大概這麼個意思 這的確是罵你的...