文言文翻譯急急急!速度準確翻譯的給加分

2021-05-23 17:17:00 字數 3199 閱讀 8370

1樓:文化傳承的源與流

原文經修訂如下:

所送新詩,皆興寄高遠,但語生硬,不諧律呂,或詞氣不逮初造意時,此病亦只是讀書未精博耳。長袖善舞,多錢善賈,不虛語也。

南陽劉勰嘗**章之難雲:「意翻空而易奇,文徵實而難工。」此語亦是。

沈、謝輩為儒林宗主時,好作奇語,故後生立論如此。好作奇語,自是文章病。但當以理為主,理得而辭順,文章自然出群拔萃。

觀杜子美到夔州後詩,韓退之自潮州還朝後文章,皆不煩繩削而自合矣。

——以上出自黃庭堅《與王觀復書》

老杜作詩,退之作文,無一字無來處,蓋後人讀書少,故謂韓杜自做此語耳。古之能為文章者,真能陶冶萬物嗎,雖取古人之陳言入於翰墨,如靈丹一粒,點鐵成金也。

——以上出自黃庭堅《答洪駒父書》

詩意無窮,而人之才有限,以有限之才,追無窮之意,雖淵明、少陵,不得工也 。然不易其意而造其語,謂之換骨法;窺入其意而形容之,謂之奪胎法。

——以上出自 惠洪《冷齋夜話》卷一《換骨奪胎法》條轉引黃庭堅語

試譯如下:

您寄來的您新近所作的詩,比興寄託都很高遠,只是語言(有些)生硬,音律不夠和諧,或者語言之氣未能達到當初想要表達的思想。這個毛病也只是因為讀書不夠精深廣博罷了。俗話常說:

「袖子越長舞姿越美,錢越多經商越方便。」這不是空話啊!

南陽人劉勰曾經論及作文之難說:「想象的翅膀在空中馳騁,容易奇妙;但落實到用語言表達時。又很難工巧。

」這話也對。沈約、謝朓等為一代文壇領袖,時常好作奇特的語句,故後來劉勰才有此議論。好作奇特的語言,這是作文章的毛病。

寫文章只應當以生髮道理(內容)為主,道理(內容)深刻了,語言之氣就順暢,文章自然就會出類拔萃了。讀杜甫晚年到夔州以後所作的詩,(以及)韓愈從潮州回到朝廷以後所作的文章,都不需要刪削修改就自然合乎作文之法了啊。

——以上出自黃庭堅《與王觀復書》

「老杜」(杜甫)作詩,韓愈(字退之)作文章,沒有一個字是沒有出處來歷的,大概只是因為後人讀書少,所以就認為是韓愈、杜甫他們自己創造的這等詞語罷了。古代那些能作文章的人,真是能夠熔鑄萬物而獨創新語,即使是借用古人的陳詞寫入文章,這就好像一粒靈丹妙藥一樣,能夠點鐵成金啊!

——以上出自黃庭堅《答洪駒父書》

詩的意境(境界)是無窮無盡(沒有止境)的,但是人的才能是有限的,用有限的才能,去追求無窮無盡的詩意,(恐怕)即使是陶淵明、杜甫那樣的(偉大詩人),也不能作得工穩。然而不改變原先的詩意而只改變詩的語言,我們稱之為「換骨法」;而能夠窺測到原先的詩意而改變語言形容出來,我們稱之為「奪胎法」。

——以上出自 惠洪《冷齋夜話》卷一《換骨奪胎法》條轉引黃庭堅語

2樓:匿名使用者

所送新詩,皆興寄高遠,但語生硬,不諧律呂,或詞氣不逮初造意時,此病亦只是讀書未精博耳。長袖善舞,多錢善賈,不虛語也。南陽劉勰嘗**章之難雲:

「意翻空而易奇,文徵實而難工。」此語亦是沈謝輩為儒林宗主時,好作奇語,故後生立論如此。好作奇語,自是文章病。

但當以理為主,理得而辭順,文章自然出群拔萃。觀杜子美到夔州後詩,韓退之自潮州還朝後文章,皆不煩繩削而自合矣。

意思是您所寄來的新詩作,比興寄託都高遠,但語言生硬,不諧音律,或者語言未能表達最初的立意構思。這個毛病的產生,只是讀書未精博罷了!謠諺說:

「袖長,舞姿易美;錢多,經商方便」,這不是空話!

南陽劉勰曾經論及作文之難說:「思想凌空翻飛,容易出奇;落實到語言,卻難以工巧。」這話也對。

沈約、謝眺等為一代文壇領袖,時常好作奇特的語句,故後來劉勰才有此議論。好作奇特的語言,這是文章的毛病。寫文章只是應當以道理(內容)為主,道理(內容)深刻,文章自然出類拔萃。

看杜甫晚年到夔州以後的詩,韓愈從潮州回到朝廷以後的文章,都不需要刪削修改而自然合乎作文之法。

老杜作詩,退之作文,無一字無來處,蓋後人讀書少,故謂韓杜自做此語耳。古之能為文章者,真能陶冶萬物嗎,雖取古人之陳言入於翰墨,如靈丹一粒,點鐵成金也。

意思是黃庭堅所云「點鐵成金」,主要指借用前人已使用過的語言材料,運用自己的構思重新組織鍛鍊,使之化腐朽為神奇。

3樓:在流坑村去買菜的高飛燕草

翻譯如下:

您所寄來的新詩作,比興寄託都高遠,但語言生硬,不諧音律,或者語言未能表達最初的立意構思。這個毛病的產生,只是讀書未精博罷了!謠諺說:

「袖長,舞姿易美;錢多,經商方便」,這不是空話!

南陽劉勰曾經論及作文之難說:「思想凌空翻飛,容易出奇;落實到語言,卻難以工巧。」這話也對。

沈約、謝眺等為一代文壇領袖,時常好作奇特的語句,故後來劉勰才有此議論。好作奇特的語言,這是文章的毛病。寫文章只是應當以道理(內容)為主,道理(內容)深刻,文章自然出類拔萃。

看杜甫晚年到夔州以後的詩,韓愈從潮州回到朝廷以後的文章,都不需要刪削修改而自然合乎作文之法。

老杜作詩,退之作文,無一字無來處,蓋後人讀書少,故謂韓杜自做此語耳。古之能為文章者,真能陶冶萬物嗎,雖取古人之陳言入於翰墨,如靈丹一粒,點鐵成金也。

意思是黃庭堅所云「點鐵成金」,主要指借用前人已使用過的語言材料,運用自己的構思重新組織鍛鍊,使之化腐朽為神奇。

文言文翻譯,要速度!翻譯好者,酌情加分,最多可追加50分!最重要的是速度!

4樓:匿名使用者

1. 他所擔任的官職,就多年得不到提升。

2. 任郎中一職,後任太史令。

3. 順帝初年,又重新任太史令。

4. 調任隴西都府。

5. 降職三年了,沒有按管理享受到量移的待遇。

6. 永和初年,出京任河間相。

7. 就放出任寧夏知府,不久就升為寧夏道。

8. 派劉焉離京任監軍使者,兼任益州牧。

9. 周公代國君處理政務,登皇位而治天下。

10. 代任殿中侍御史。

11. 韓安國**丞相的工作。

12. 成祖繼位,命令宋禮暫代禮部的主管。

13. 這個時候,茂陵太守尹公剛剛到任。

14. 自明府到任以來,狗晚上也不叫了,民也不找官吏了。

15. 任期屆滿時,他正在建造行在,反而和公卿們見不了幾回。

16. 永寧元年,劉般稱病,上書提出退休。

17. 做官沒有權勢的朝臣做依靠,不如回家種田。

18. 在任執事辦公已經三年,向皇上寫奏摺請求告老還鄉,皇上任命我為尚書一職。

5樓:彌欲遠乘桴

這不都翻譯了嗎?還翻譯什麼

6樓:匿名使用者

我想知道問題是什麼...

7樓:歡笑

什麼意思?翻譯例句?

文言文翻譯速度,文言文翻譯!!!!速度

明朝有個手藝特別精巧的人,名字叫做王叔遠。他 能夠在一寸長的木頭上,雕刻房屋 器具 人物,甚至鳥獸 樹木 石頭,沒有一件不是按照木頭原來的樣子模擬那些東西的形狀,各有各的神態。他 曾經贈送給我一個用桃核雕刻成的小船,刻的是蘇軾遊赤壁的場景。船從頭到尾長約八分多一點,大約有兩顆黃米粒那麼高。中間高起並...

翻譯為文言文,求大神幫忙,急急急

仲秋初覯,瞻子遲遲。赳赳宇度,侃侃雄辭。彌久尤然,實惟我心。允悅相與,銘子厚恤。往之不棄,今薦薄鄙。適子生辰,特書令辭。惟爾無憂,躬身朗逸。文中九月應該指陽曆,陽曆對應陰曆,大概是八月,八月即仲秋。覯,遇見。遲遲,舒緩的樣子,指穩重大方。實惟我心,真是我的意中人。這句來自 詩經 允,副詞,實在的意思...

面試文言文自我介紹,求高手翻譯,謝謝,急!急!急

餘生於某年某月,性熱忱,人謙和,思進取。於庠序中曾得學資之二三等也,回曾參與多類社團答,於閒時兼職,雖閱歷尚淺,經驗稍欠,術業不精,然人勤實,好於學,察事以樂觀,冀能補己所短。希望對你有所幫助啦!相信自己就可以,加油!求女生的文言文版自我介紹 急急急 小女子趙氏,閨名昕婷,小字阿默,年方二八。好古文...