一句古文翻譯,謝謝,翻譯一句古文,謝謝!

2021-10-10 08:03:10 字數 5017 閱讀 2016

1樓:匿名使用者

《劉向說苑 卷十七 雜言》中"甘戊使於齊,渡大河。船人曰:「河水間耳,君不能自渡,能為王者之說乎?

」甘戊曰:「不然,汝不知也。物各有短長,謹願敦厚,可事主不施用兵;騏驥、騄駬,足及千里,置之宮室,使之捕鼠,曾不如小狸;干將為利,名聞天下,匠以治木,不如斤斧。

今持楫而上下隨流,吾不如子;說千乘之君,萬乘之主,子亦不如戊矣。

甘戊出使齊國,要渡過一條大河。船戶說:〃河水那麼淺,你都不能靠自己的力量渡河,又怎麼能做出使齊王高興的事呢?

」甘戊說:不是這樣的,你不知道這其中的道理。事物各有長處和短處;老實謹慎地做事,輔助主人不戰而勝;騏驥、騄駬這樣的好馬,可以日行千里,而把它們放在家裡,讓它們去捕老鼠,還不如小貓;干將當官可以聞名天下,工匠伐木不如伐木工人,而現在在河中搖船,進退自如,我不如你,遊說那些國君,國王,你就不如我了。

2樓:林釧兒

原文:甘戊使於齊,渡大河。船人曰:

「河水間耳,君不能自渡,能為王者之說乎?」甘戊曰:「不然,汝不知也。

物各有短長,謹願敦厚,可事主不施用兵;騏驥、騄駬,足及千里,置之宮室,使之捕鼠,曾不如小狸;干將為利,名聞天下,匠以治木,不如斤斧。今持楫而上下隨流,吾不如子;說千乘之君,萬乘之主,子亦不如戊矣。」

選自劉向《說苑》

譯文:[hide]甘戊出使齊國,要渡過一條大河。船戶說:

〃河水那麼淺,你都不能靠自己的力量渡河,又怎麼能做出使齊王高興的事呢?」甘戊說:不是這樣的,你不知道這其中的道理。

事物各有長處和短處;老實謹慎地做事,輔助主人不戰而勝;騏驥、騄駬這樣的好馬,可以日行千里,而把它們放在家裡,讓它們去捕老鼠,還不如小貓;干將這樣鋒利的好劍,工匠用來伐木不如斧頭,而現在在河中搖船,進退自如,我不如你,遊說那些國君,國王,你就不如我了。[/

3樓:莊妍洛巨集毅

這是曹操出征前擔心劉表派劉備襲擊自己後方時候郭嘉的意見吧?意思是:(孱弱劉表對梟雄劉備)給予重大兵權的話會害怕控制不了,只能派給很有限的兵力,這樣的話劉備根本沒辦法用兵,可以放心大膽的全力出征,用不著憂慮。

4樓:粟濯仝名姝

重用他又擔心不能**他,雖然空國(兵力空虛)遠方征討烏桓,主公(指曹操)沒有什麼憂慮的。

5樓:匿名使用者

一車四馬為一乘(音剩),千乘意為兵車千輛,萬乘即兵車萬輛。

「說」在此為遊說的意思。

「說千乘之君,萬乘之主,子亦不如戊矣」

遊說那些國君,國王,你就不如我了。

翻譯一句古文,謝謝!

6樓:匿名使用者

康樂:南朝宋代詩人謝靈運,山水詩派創始人。因世襲康樂公,世稱康樂。

翻譯:但從謝靈運後,已不再有能欣賞這奇山妙水的人了。

7樓:匿名使用者

自從南朝的謝靈運以來,就再也沒有人能夠欣賞這種奇麗景色了。

8樓:匿名使用者

自從謝靈運以來,沒有人能夠欣賞它的妙處

9樓:雷oo曉得

自從謝靈運之後,還沒有人能置身這佳美的山水之中。

10樓:笨女人

本句譯文:自從謝靈運之後,還沒有人能置身這佳美的山水之中。

以下參考資料:

答謝中書書

正文:山川之美,古來共談。高峰入雲,清流見底。兩岸石壁,五色交輝。

青林翠竹,四時具備。曉霧將歇,猿鳥亂鳴;夕日欲頹,沉鱗競躍。實是欲界之仙都。

自康樂以來,未復有能與其奇者。

譯文:山河的壯美,是自古以來人們共同談賞的。這裡的高峰插入雲霄,清流澄澈見底,河流兩岸懸崖峭壁,在陽光下各種光彩交相輝映。

蒼青的密林和碧綠的竹子,一年四季常青蔥翠。每當早晨,夜霧將要消歇,可聽到猿猴長嘯,鳥雀亂鳴;每當傍晚,夕陽將落,可見到水中的魚兒競相跳躍。這裡實在是人間的仙境啊!

自從謝靈運之後,還沒有人能置身這佳美的山水之中。

《答謝中書書》最後一句話「自康樂以來,未復有能與其奇者。」有什麼言外之意?

這句話表達了作者要像謝靈運那樣,陶情怡樂於這美妙的山水之中,抒發了歸隱林泉的終身志趣。

中心思想:

《答謝中書書》——優美的意境,無盡的樂趣。

自然景物的綺麗風光,本身就構成優美的意境,作家以自己獨特的藝術感受,以飽和著感情的語言激起讀者的興致,從而形成文學作品的意境。山水相映之美,色彩配合之美,晨昏變化之美,動靜相襯之美相互作用,構成一幅怡神悅性的山水畫。

《答謝中書書》全文只有68個字,就概括了古今,包羅了四時,兼顧了晨昏,山川草木,飛禽走獸,抒情議論,各類皆備。先以感慨發端,然後以清峻的筆觸具體描繪了秀美的山川景色,最後以感慨收束,「實是欲界之仙都」,自從謝靈運以來,沒有人能夠欣賞它的妙處,而作者卻能夠從中發現無盡的樂趣,帶有自豪之感,期與謝公比肩之意溢於言表。

作者介紹

陶弘景(452~536年)字通明,晚號華陽隱居,華陽真逸,華陽真人。劉宋時丹陽秣陵(今句容)人。

弘景從小就很聰明,博學多才,**林泉,好學道術,尤好著述。幼年得葛洪《神仙傳》一書,晝夜鑽研學習,受其影響很深,遂立志養身術。疏眉長額,是一個英俊的小夥子,由於他讀書很多,且善於琴棋、書法和作文章,曾作過齊、宜都王的詩讀,但沒有多長時間就辭職了,隱居茅山華陽洞「修身養性」,並鑽研醫藥書籍,隨後又避世至浙東、浙西等處,仍堅持道家戒律。

可以說是一個虔誠的道徒,在修道過程中,亦從事丹鼎,煉製了大量的丹藥。梁武帝召他作官,他堅決不肯,被「尸解」 而死,終年八十一歲(一說「年八十五歲無病而卒」)。

陶弘景所處的時代,是中國經過後漢三國及兩晉南北朝的時期,當時患亂頻繁,疾病流行,古醫籍有很多都是在這個時期散失的。由於疾病流行,促進了醫藥學相應的有所發展。弘景不僅長於天文、地理、氣象,還精於醫藥。

因為他知識淵博,武帝即位後,每有吉凶征討大事,無不向他請教,時人稱之為「山中宰相」。在藥學方面,他除煉丹外,對本草特有研究。

永明10年(公元492年),四十歲的陶弘景厭倦於官場鬥爭,辭職後,在句容縣的句曲山隱居,專心致力於醫學等科學研究。

句曲山又名茅山,有一山洞——第八洞宮,以「華陽之天」命名,而弘景亦以此為號「華陽隱居」,開始了採藥著述和遊歷生活。

公元536年(大同二年),陶弘景年八十五歲,無病而卒。臨死時,他囑咐**對他「薄葬」,**按他的遺囑執行了。死後被追贈為「中散大夫」,號「貞白先生」。

陶弘景推崇葛洪學說,對葛洪評價很高,曾說:「葛氏舊方,至今已二百許年,播於海內,因而濟者,其效實多……」。又說:

「抱撲此制,實為深益……」。然因年代久遠,傳到弘景時代已闕漏未盡,脫簡不全。於是,他就「輒更採集補闕,凡一百一首,以朱書甄別,為肘後百一方,於雜病單治,略為周遍矣,昔應璩為百一詩,為箴規心行」。

由此看來,弘景學術思想,是在葛洪基礎上發展起來的,二人一脈相承,而陶氏對其有所發揚光大。

儘管陶氏是一個道教徒,但其治學卻是科學而嚴密的。他在補闕葛洪《肘後方》 時,為了避免後人將其所添補的東西,誤認為葛氏原著,而把自己所加入的注,以紅筆寫出來,以示區別,這種嚴謹的科學態度是可貴的。再如,他在補闕《肘後方》時 ,並不是盲目繼承葛洪之學,而是對其缺點錯誤進行了刪改,提高了原書的科學價值 。

由此看來,他於「補闕」之餘,也作了大量考證修改工作。因此,葛洪的學術成就 ,在很多地方融合有陶氏的學術思想在內。

陶弘景長期從事遊仙採藥和煉製丹藥的實踐,不斷豐富了醫藥學知識,他發現《神農本草經》幾經戰爭破壞與多次轉抄和錯簡,已十分殘缺不全,在此基礎上陶氏根據所得殘卷,「精粗皆取,無復遺落」,作了大量的歸納整理、增補修訂工作,「苞綜諸經,研括煩省」,「分別科條,區畛物類,兼注之名世用,土地所出,及仙經道術所須」。著成《本草經集註》一書。為我國藥學的發展作出了貢獻。

陶弘景一生著書很多,約二百二十三篇。其中關於醫藥學的有《本草經集註》七卷,《肘後百一方》三卷,《夢書》一卷,《效驗施用藥方》五卷,《服食草木雜藥法》一卷,《斷谷祕方》一卷,《消除三尺要法》一卷,《服氣導引》一卷,《養性延命錄》二卷,《人間卻災患法》一卷,《集藥訣》一卷等。其中絕大多數均已散失 。

《本草經集註》,全書共七卷。是陶氏在醫藥學著作中的代表作,它是在《神農本草經》收載藥物365種的基礎上,經過整理,並根據《名醫別錄》增添了藥物365種,共計730種,分為玉石、草、木、果、菜、有名未用六類而編撰成的,約成書於公元536年(?),是我國繼《神農本草經》之後,第一部按照科學方法分類的,有條理,有系統,並有豐富內容的中藥學名著。

書中明確指出藥物的產地、採 制方法和藥物的療效有密切的關係。並對藥用植物的鑑別也有詳細的記載。同時,還考訂了古今藥物的度量衡。

此外,本書最早著錄於阮孝緒的「七錄」中,從唐到北宋初年都有流傳,直到公元973年(宋開寶六年)開寶本草流傳後,才逐漸消失。但其內容尚散見於《經史證類備急本草》之中,現僅存敦煌石室藏本的序錄殘本。另外 ,他還撰有《效驗方》,五卷,是一部臨床實踐的資料,對後世醫治疾病,起了一定的作用。

《肘後百一方》,是在蒐集整理散失不全的葛洪《肘後方》的基礎上,進行增補而成的。在收集到原書七十九方的基礎上,又增添了二十二方,共一百零一首。是**內外諸疾及論述藥物學的一部著作,全書共三卷,上卷三十五首,主要講內科疾患 ,中卷三十五首,主要講外發病,下卷三十一首,講「治為所物所苦疾」。

仍不失葛洪原意,為一部適應倉卒發病的急症藥物手冊。

翻譯一句古文

11樓:愛荷花的蘆葦

大意是說:樂浪(地名)海里有一種被稱為「倭人」的人,分成許多個國家,每年都會來晉見獻寶。

這句應該是「樂浪海中有倭人,分為百餘國,以歲來獻見雲。」錯了一個字哦。

12樓:f5雷東多

大意:在樂浪郡有樓人,分為很多部落,每年他們都會來進汞!樂浪:

是樂浪郡,漢武帝時漢四郡之一(在朝鮮半島),樓人:這個應該不翻譯,是居住的當地人的稱呼。百:

這是個虛詞,指很多。以上是個人見解,希望可以幫助到你!

13樓:何德明

日本與中國最早的官方交往可追溯到公元57年。中國史書《漢書》寫道:「夫樂浪海中有倭人,分為百餘國,以歲時來獻見雲。

」是年,作為「百餘國」之一的倭奴國派遣使節帶著供品到洛陽朝賀,獻生口(奴隸)百六十人,光武布賜以印綬。這是東亞地區對日本列島社會以及中日官方往來的最早文獻記載。

意思是:那樂浪海中有一群矮小、醜陋的人,分成一百多個小國,定期帶著禮物到天國來朝見。

誰能幫忙翻譯一句古文

破陣子 為陳同甫賦壯語以寄之 辛棄疾醉裡挑燈看劍,夢迴吹角連營。八百里分麾下炙,五十弦翻塞外聲,沙場秋點兵。馬作的盧飛快,弓如霹靂弦驚。了卻君王天下事,贏得生前身後名。可憐白髮生。賞析 這是辛棄疾寄給好友陳亮 陳同甫 的一首詞,詞中回顧了他當年在山東和耿京一起領導義軍抗擊金兵的情形,描繪了義軍雄壯的...

一句英語翻譯,謝謝,一句英語翻譯,謝謝!

在愛bai人眼裡,du一千里的zhi旅程不過一 dao裡內。求個好評 容 為愛而旅行 追尋 的人會發現上千裡的行程也不過是如一步之遠。含義是說因為有愛,所以再長的旅途都顯得輕而易舉吧。i remember it.thanks for your reminding.air freight costs ...

翻譯一句英語,翻譯一句英語

直譯 i don t want anyone to see through my life at a glance.主動 i don t want my life to be seen through at a glance.被動 意譯 i wish my life long and deep en...