1樓:琊神者
【原文】
三遊洞序[1]
[唐] 白居易
平淮西之明年冬[2],予自江州司馬授忠州刺史[3],微之自通州司馬授虢州長史[4]。又明年春[5],各祗命之郡[6],與知退偕行[7]。三月十日參會於夷陵[8]。
翌日[9],微之反棹送予至下牢戍[10]。
又翌日,將別未忍,引舟上下者久之[11]。酒酣,聞石間泉聲,因舍棹進[12],策步入缺岸。初見石[13],如疊如削,其怪者如引臂[14],如垂幢[15]。
次見泉[16],如瀉如灑,其奇者如懸練[17],如不絕線[18]。遂相與維舟巖下[19],率僕伕芟蕪刈翳[20],梯危縋滑[21],休而覆上者凡四五焉[22]。仰睇俯察[23],絕無人跡,但水石相薄[24],磷磷鑿鑿[25],跳珠濺玉[26],驚動耳目。
自未訖戌[27]愛不能去[28]。俄而峽山昏黑[29],雲破月出,光氣含吐[30],互相明滅[31]。昌熒玲瓏[32],象生其中[33]。
雖有敏口[34],不能名狀[35]。
既而,通夕不寐[36],迨旦將去,憐奇惜別,且嘆且言。知退曰: 「斯境勝絕[37],天地間其有幾乎?
如之何府通津繇[38],歲代寂寥委置,罕有到者乎?」予曰:「藉此喻彼[39],可為長太息者,豈獨是哉,豈獨是哉!
」微之曰:「誠哉是言!矧吾人難相逢[40],斯境不易得。
今兩偶於是[41],得無述乎[42]?請各賦古調詩二十韻[43],書於石壁。」仍命予序而紀之[44]。
又以吾三人始遊,故目為「三遊洞」[45]。洞在峽州上二十里北峰下,兩崖相廞間[46]。欲將來好事者知,故備書其事[47]。
[編輯本段]【註釋】
[1]三遊洞:在今湖北宜昌西北,西陵峽口,長江北岸。
[2]平淮西:唐憲宗元和九年(814),淮西節度使吳元濟叛亂,憲宗派兵加以平定,元和十二年(817)攻入蔡州(今河南汝南),活捉吳元濟。平淮西之明年:即元和十三年(818)。
[3]「予自」句:白居易在元和九年(815),任太子左贊善大夫,因上疏請求捕殺刺死宰相武元衡的刺客,得罪權貴,被貶為江州(今江西九江)司馬四年後,即元和十三年(818),從江州司馬任上改授忠州(四川忠縣)刺史。「刺史」是唐代州的行政長官,「司馬」則是州刺史的屬吏。
[4]微之:元稹,字微之,是白居易的詩交好友,時稱元白。元和八年(814),元稹出任通州(今四川達縣)司馬,也在元和十三年(818)改授虢(guó)州長史,虢州即今河南靈寶。
「長史」是州刺史屬下官吏之長。
[5]又明年春:即元和十四年(819)春天。
[6]祗(zhī)命:遵命。之:往。
[7]知退:白居易的弟弟白行簡的字。
[8]三月十日:據上文可知,當為元和十四年(819)。參:通「三」。參會:指作者、元稹、白行簡三人相會。夷陵:今湖北宜昌。
[9]翌(yì)日:明天,第二天。
[10]反棹(zhào):掉轉船頭。下牢戍:即下牢關,在宜昌西邊。其時元稹出川,已過下牢關;白居易入川,還未過下牢關;因此元稹陪同白居易重返下牢關。
[11]引舟上下:是說彼此牽引著船在下牢關一段江中來回航行。
[12]「因舍」二句:是說下船上岸,步行走入崖岸缺口,去尋找石間泉聲。
[13]初見石:開始見到的是石頭。
[14]引臂:張開的臂膀。
[15]垂幢(chuáng):下垂的旗幟。
[16]次見泉:接著看到了泉水。
[17]懸練:懸掛的白絹。
[18]不絕線:綿延不斷的線。
[19]相與:互相贊成。維舟巖下:把船拴在岩石下面。
[20]芟(shān)蕪:割倒雜草。刈(yì)翳:清除障礙。
[21]梯危縋(zhuì)滑:危險的地方架梯子爬,滑溜的地方拴繩子拉。縋:用繩子拴住人、物傳送。
[22]休而覆上:休息一會兒再向上攀登。
[23]仰睇(dì)俯察:上下察看。
[24]薄:碰擊。
[25]磷磷:通「潾潾」,水清澈的樣子。鑿鑿:石鮮明的樣子。
[26]跳珠濺玉:形容泉水濺石,像珍珠灑在玉石上那樣跳躍四濺。
[27]未:未時,當今午後一點到三點。戌:戌時,當今晚上七點到九點。訖:至。
[28]去:離開。
[29]俄而:一會兒。
[30]光氣含吐:月光忽而被掩蓋,忽而露出。
[31]互相明滅:明暗交替。
[32]晶熒(yíng):透明閃光。玲瓏:精巧細緻。
[33]象生其中:是說在雲氣月光**現種種美妙形象。
[34]敏口:巧嘴,指口才敏捷。
[35]名狀:用語言形容出來。
[36]「通夕」二句:是說一夜沒有睡覺,等到天明即將離開。迨(dài):等到。
[37]「斯境」二句:是說這樣的境界美妙極了,世界上還能有幾個呢。
[38]「如之何」三句:意謂為什麼此洞下面就和渡口相通。卻多年來寂寞無聞,被人拋棄,極少有人到這裡來呢?
「津」,渡口。「繇」,通「由」。津繇,水航經由的渡口。
「歲代」,年復一年,謂長久以來。「寂寥(liáo)」:寂寞、冷落。
「委置」:拋在一邊。
[39]「藉此喻彼」三句:借這件事可以說明另外的事,可以為之嘆息的,難道只有這件事情嘛。「太息」,同「嘆息」。
[40]矧(shěn):況且。
[41]兩偶於是:兩件事(指上文所說「吾人難相逢,斯境不易得」)都在這裡實現了。偶:相遇。於是:在這裡。
[42]得無述乎:是說怎麼能沒有文章加以記述呢?
[43]古調詩:即古體詩。二十韻:一韻兩句,共四十句。
[44]仍:同「乃」,於是。序:同「敘」,記敘。
[45]目:題目。
[46]峽州:治所在今湖北宜昌西北。廞:通「嵌」。兩崖相廞間:指兩個山崖相銜接的地方。
[47]備書:詳細地記載。
【譯文】
按照註釋自己翻譯吧
求《三遊洞序》的全文翻譯
幫忙翻譯一下,幫忙翻譯一下文章
hahah 的我服了 這是個域名,通常是 顯示自己名稱和功能的連結,可以作為最明顯的標誌 classicshorts是經典和簡短的結合,精簡版stories故事 last pin是最後一個網頁 這個河馬很調皮。他常常獨自piays,從沒和他的朋友們走一走。有一天,他看見一個大的樹幹上的道路。他想,請...
幫忙翻譯下英語,幫忙翻譯一下
太多了,你自己動動腦子,不會的問老師 很明顯,一樓正解。雖然偶爾有幾個小錯誤。幫忙翻譯一下 翻譯如下 excuse me,can you help me?打擾一下,你能幫我嗎?sure.當然。how can i get to the science museum?我怎麼能到科學博物館呢?it s o...
誰可以給我翻譯一下 幫幫忙
02 03.86 拉住我的手,我能幫助你 02 08.71 但我的話猶如雨滴下降 02 18.63 而在寂靜的牆壁呼應 02 26.54 和人民鞠躬祈禱 02 31.01 為他們所作的霓虹之神 02 36.05 和閃現出它的警告標誌 02 43.14 在的話,它的形成 02 45.38 和標誌說先知...