請教句子!謝謝,請教一個句子!謝謝!

2022-10-20 22:49:41 字數 1056 閱讀 2685

1樓:匿名使用者

但是它證明了,犧牲一名男子的事情會有利於他所愛的女子。

這句主要要弄清what,它在這裡不是疑問代詞,或感嘆詞,而是關係代詞,引導一個賓語從句,而且在從句中做主語,具體沒有說是什麼事,但就是指某一件事(單數)。感嘆句和疑問句是不成立的,就是陳述句。

2樓:當雪來的時候

不是感嘆句,what開始至句末是充當賓語,整個句子是賓語從句。

但是這就證明了男人會為他所愛的女人做出任何的犧牲。

其實這個句子把sacrifice的位置前置了,改一下就更加好理解but it shows a man will make any sacrifices for the woman he loves.

一樓,二樓的翻譯也太爛了吧

3樓:

但它揭示了一個男人做出的犧牲往往是為 了他所愛的女人 ?

4樓:匿名使用者

首先可以肯定說不是感嘆句。

雖然感嘆句往往以how/what等詞開頭,「what..loves"這句話的只是一般的陳述,它陳述的是「一個男人可以為他所愛的女人作出怎樣的犧牲」

5樓:匿名使用者

男人作出的犧牲是為了她心愛的女人。

這個語序應該是陳述句。

「當雪來的時候」的 「a man will make any sacrifices for the woman he loves」

用感嘆號好一些

6樓:自來美本傑明

是典型的英文陳述句,看下列翻譯就明白了。譯為:

但它表明,一位男人將會為他愛的女士做些什麼犧牲。

7樓:匿名使用者

陳述句吧。感嘆句的話,後面應該加上歎號。。。

但它同樣驗證了一句話:男人犧牲的東西,是他愛的女人的收穫。

哦,呵呵呵。。。。

8樓:

我也不太明白,猜測

但是它表明,犧牲男人可以有助於他愛的女人。

這個句子出現的語境是怎麼樣的?

有幾個德語句子請教,請教大家一個德語句子。

意譯行嗎 二樓還算字字落實,不過意思上怪怪的 1 據此 根據語境,私以為 此 應該是前文的一系列郵局的相關規定 如果該交易不違反郵寄章程中的具體規定,郵局必須接受並完成任何一筆訂單。就是說不得拒單,vert t應該是verst t吧?verst en是交易 2 後者將視作平郵寄出,通過快船向收件地址...

請教大家個Excel問題,謝謝請教一個EXCEL公式問題,謝謝!

通過截圖bai對比,自認為還是du基本上懂了。a列的數字中,每zhi1位對應不同的數dao字,說明中的 048 0 應專該是a列中的0 屬4 8都轉換成0,這樣別人就能理解了。如圖 b1 textjoin mod mid a1,column a e 1 4 同時按ctrl shift enter三鍵...

請教EXCEL公式問題,謝謝請教一個EXCEL公式問題,謝謝!

vlookup a1,indirect mid cell filename sheet1 a1 find cell filename sheet1 a1 1,100 a b 2,0 這樣寫後,如果巨集修改了sheet1的名稱,公式不會失效。如果,你的意思是 無論如何修改工作表sheet1 的名字,巨...