求高手翻譯張籍《寄和州劉使君》
1樓:來自大竹海標新立異的蘭果樹
張籍。寄和州劉使君》譯文:
與君離別已經很久了,您依然在郡州里供職。清閒的日子裡面您當值春風連連舉杯,直到傾盡瓶中之酒。每當送客的時候,您都會特意地繞道沙口堰,因為那兒風光獨絕。
欣賞繁花的時候大多漫步而上水心亭。
拂曉時分,江上霧氣漫上郡。
城白茫茫的一片,雨後初霽,青綠山色映襯含灶得城郭風光更美麗。面對山光水色,您一定沉迷詩情畫意之中浮想連翩,寄情遙遠,只是酣醉之中高吟一首有誰能聽?
詩文簡析:詩首聯交代自己與友人劉禹錫。
分離已久,友人長期躑躅外郡,官場失意。接著描述故鄉風物,想象劉禹錫在和州的閒適生活場景:春風飲酒、送客登臨、流連風光。
沙口堰」, 又名沙浦、沙河,在和州城東十里,水流匯入長江。
水心亭」,在三老堂西,因亭有古梅,曾名梅堂亭。尾聯抒寫對友人才華的讚譽,對友人境遇的勸慰和深深的關切脊飢之情,並以知己自許,暗示自己能「聽見」友人的醉中高詠。
2樓:匿名使用者
註釋: 見:現。
行人困圓:此處指送信的使者。發:
出發。 意萬重,思緒萬千。開封,開啟信封。
譯文: 洛陽城裡已經颳起了秋風, 想到家鄉的氣候變化要寫封信卻不知從何說起。 唯恐時間急迫,匆忙中沒能表達清楚, 捎信的人要罩判走了,我又把信開啟。
簡析: 這首詩寫的是詩人在秋天思念親人的情景。詩人通過寫汪悶塌信和「開封」這兩個細節的描寫,把客居他鄉思念親人的複雜感情,傳神地表達出來。
寄和州劉使君翻譯
3樓:齊通
寄和州劉使君翻譯
譯文。與君離別已經很久了,您依然在郡州里供職。清閒的日子裡您定當臨春風連連舉杯,直到傾盡瓶中之酒。
每當送客之時,您都會特意地繞道沙口堰,因為那兒風光獨絕。欣賞繁花則大多漫步登上水心亭。
拂曉時分,江上霧氣漫上郡城、白茫茫的一片,雨後初霽,青綠山色映襯得城郭風光更加美麗宜人。
面對山光水色,您一定沉迷詩情畫意之中浮想連翩,寄情遙遠,只是酣醉之中高吟一首之時有誰像我一樣能夠側耳傾聽?
註釋。劉使君:指唐代詩人劉禹錫,時任和州刺史。詩中沙口堰、水心亭,均在和州。
曉來:天亮時,拂曉時分。
張籍是中唐時期的著名詩人。他以擅長樂府詩著稱。但七律也有可稱道者,這首作於寶曆二年春天的《寄和州劉使君》就是其中的佳作。
別離已久猶為郡,閒向春風倒酒瓶。」首聯開頭一句,既敘述與劉禹錫的離別之情,也驚歎於他的謫貶宦途。張籍時任主客郎中,而此時劉禹錫還在和州任刺史。
乙個「猶」字,既是驚歎,也有幾分無奈。
畢竟,自永貞革新失敗以後,「二王八司馬」被貶,劉禹錫就開始了謫貶生涯。元和九年雖奉詔回京,兩年後,因《元和十一年,自朗州召至京,戲贈看花諸君子》一詩得罪執政,再度被貶為連州刺史。據《唐刺史考》記載,長慶元年(821年),劉禹錫調任夔州刺史。
長慶四年(824年)任和州刺史。所以,第二句寫出了正因為仕途蹭蹬,劉禹錫只能寄情於和州的山水,在這大好春光中,賦詩飲酒。
送客特過沙口堰,看花多上水心亭。」頷聯承上句,當然這是作者想象的情景。張籍會想到,劉禹錫會在沙口堰送別客人,在水心亭看花賞景。
沙口堰與水心亭都在和州,和州又是張籍的故鄉,所以,如此情景詩人便不難想象。
貫休《寄信州張使君》原文及翻譯賞析
4樓:我的士多啤梨你的美
水御納壇檉殿地含煙,領鶴行吟積翠間。數閣涼颸終日去,滿懷明月上方還。時來自有鵷鸞識,道在從如草木閒。
唯羨靈溪賢太守,一麾清坐似深山。 詩詞作品:寄信州張使君
求日語高手翻譯!求日語高手翻譯!20!
日本園林受 中國 園林 影響 很大,兩者之間存在著許多相似之處。但經過日本長期的 歷史 過濾與消化,逐步形成了具有日本文化性格特徵的園林 藝術 與中國園林在許多方面又有著區別.首先,中日兩國園林按型別所屬,都可分為皇家園林 私家園林和宗教園林。而不同的是,中國偏重於皇家和私家園林,宗教園林最弱 而日...
高手幫忙翻譯!急求高手幫忙翻譯!急求
says swimming benefits health greatly.he thought he s absolutely true.teacher isn t inclined to georage s excuse.sign if terms and conditions are ok.t...
求日語高手翻譯,求日語高手翻譯。。線上等
物語 終 主人公 引 出 引 妹 夫 書 戀文 見 謎 解明 主人公 最初 自分 彼女 妹 幻想 彼女 女 本當 自分 舍 自分 分 彼女 女 出 逃 彼女 他人 前 恥感 刺激 思 出 急 湧 上 女 結局 主人公 自分 怖 臆病者 彼女 命 奪 瞬間 正真正銘 自分 向 合 始 京極夏彥 文章 ...