1樓:匿名使用者
這兩個都是他動詞,都
copy表示合、關、閉等bai的意思。du例如:
1、窓を閉める(zhi
○閉じる)。/關窗。
2、戸(門)をdao閉める(○閉じる)。/關門。
3、箱の蓋を閉める(○閉じる)。/蓋上箱蓋。
但這兩個詞的內在含義不同,在用法上還是有很大差異的。
一、閉める
表示把具有內部空間,並且可開可閉的結構物體的敞開部分關閉起來。它不僅僅是直線形的運動,而且可以作圓弧狀的運動,將空間開口部分關閉。
例如:1、カレージのシャッターを閉める。/關上車庫的百葉窗。
二、閉じる
表示把離開的部分恢復到原狀,構成一個形狀一定的物體。所以它的用法與閉める是有差別的。
例如:1、読みかけの本を閉じて立ち上がった(×閉める)。/把讀了一半的書合上站了起來。
由於閉じる具有完結、終止、完全關閉的意義,所以當表示關閉時,不能用程度副詞來修飾它。所以下列例句不能用「閉じる」。
例如:1、窓を半分閉める(×閉じる)。/半關窗戶。
2、窓をぴったり閉める(×閉じる)。/把窗戶關嚴。
2樓:匿名使用者
你老師抄說的那個玩意也有點兒襲用就是閉じる:有【合上】的意思,比如合上書,合上畫冊,此時!!!他是他動詞閉める:
這個叫【關上】關窗戶,關門,至於你老是說什麼2面之類的基本是他的說法了。。。。就這樣滿意的話別忘了採納哦
3樓:匿名使用者
前者是自動詞,不能帶賓語;後者是他動詞,須帶賓語
什麼叫常開和常閉,電路中常閉和常開是什麼意思?請詳細點,謝謝
電器上bai配置的與主開關 聯動的du輔助開關,當zhi主開關合上時,如果dao輔助開關也合上,那麼這種版輔助開關就權叫常開接點,在主開關斷開時,它也跟著斷開。當主開關斷開時處於閉合狀態的輔助開關,就叫常閉接點,當主開關合上時,它會斷開。擴充套件資料 在常態 不通電 的情況下處於斷開狀態的觸點叫常開...
日語和有什麼區別,日語 和 的區別是什麼?
和 的抄區別為 指代不同 用法不同 側重點不同。一 指代不同 1 謝謝。2 感謝。二 用法不同 1 基本的 意味 誰 與 口頭 文字 感謝 表 thank 解 願 表 今 反語 愚痴 含 口調 2 感謝 他人 助 得 他人 勵 受 他人 便宜 恩恵 利益 得 自分 高 進歩 完璧 円満 成功 後 心...
日語和的區別請問日語和的區別是什麼?
表示的是某事發生的概率,表示說話人的推斷,而表達意願時常用在別人身上。如 來 而 則多用於表達意願 多是說話人的意願 不用於推斷。如 行 必 一定,必然,必將 近 將來 実現 不遠的將來必然會實現 是非 1 名 是非 正確與錯誤,對與不對 善 悪 善惡,好與壞 判斷 判斷是非 論 不論是非 明 明 ...