1樓:徘徊丨原處
みなさん、こんにちは。今日私は歌うたい1首の世界が終わるまで」は、この曲はwandsバンド歌った、これはスラムダンクの主題歌スラムダンクは小さい時が一番好きな日本アニメで、私はとても好きの中の主人公に櫻木花道だった。
2樓:earth大帝
mi na san kon ni chi ha。
kyouha watasi anatatachi nihongono utawoutatte
agetaidesu。
utanonaha sekaiga owaru madeha desu。
koreha nihonno bando no wands no utadesude slam dunk no op desu.slam dunkha chisaikorokara watashino daisukina ***** desu. shujinkou nosakuragi hanamichi ga daisukida.
求懂日語的朋友幫忙翻譯下這首歌!
3樓:敏羨盈任
這個賬戶不能玩playstation@***work
。。。回答不易
滿意的話別忘了採納哦
4樓:任俏鍾離湉
這個賬號不能利用於playstation@***work
請懂日語的朋友幫忙,翻譯幾句話,非常感謝!!!
5樓:匿名使用者
碧柔完美卸妝油的詳細說明
(商品詳細)
在手和臉浸溼的情況下,防水性睫毛膏以及深入毛孔的妝容都能簡單溶解掉超強洗淨,不留汙垢
和肌膚一樣的弱酸性
6樓:秀逗小過
●さっぱり洗えて、ベタつきません。 (徹底洗淨,不再貼粘)
●素肌とおなじ弱酸性。(和肌膚同為弱酸性)
說明一下,我不知道你的那個是什麼產品,ベタつく是貼粘的意思
7樓:匿名使用者
碧柔完美卸裝油的詳細說明:
1.即使手和臉是溼的,也能將防水睫毛膏和毛孔裡的妝迅速的溶解掉.
2.清爽不油膩.
3.具有與**同樣的弱酸性.
8樓:浪漫的
■ 扔下礦砂製造的完全油詳細情況說明 【商品詳細 】 ●即使手、臉淋溼了,也水證明睫毛油和毛孔的製造之前飛快溶出借人洗掉。 ●能一點也洗,貝它不盡。 ●和**相同的弱酸性。
9樓:匿名使用者
■比奧re 化妝陷阱 完美的油的???智
惠【商品??】
●手?到(連)濡溼著,也waterproof染睫毛油和毛孔的化妝用力溶化丟落。
●整潔地能洗,泰國鬥魚不附有。
●本來的肌膚同樣的弱酸性。
會日語的朋友幫忙翻譯一下這幾個個句子,這幾句話對我很重要!
10樓:匿名使用者
運meiのあなたにbai會えruまで一所懸dumeiに生きていくzhi~~~~ ファイdaoト!!!!
直到能和命內中註定
容的你想見,我會一直努力的活下去~~~~拼搏!!!!
這個是她的個人說明:あの時、あの日、あの人のことは忘すreて、前向きして生きよう!!!!そんな愛すruに値しない人は二度と考えない~~~~
忘掉那時,那天,那個人的事,積極的生存下去!!!!不要再去想那個不值得愛的人了~~~~
老兄,看了今天的這兩句話,我也很不明白你的女友再說什麼?或許,她並不想給你傳達些什麼!!!!
11樓:風兮兮
到時你的想法並沒死,我的心,缺乏了貧金牌
到時,這天,是為這個人再[創立]忘一點,做了,你會活! ! ! ! 例如,人不值得愛r4~~~~雙學位的不以為
12樓:
その時あな
たbaiとの思いduでは私の心の死とともにzhiなった
曾經和dao你一起的版記憶已經隨我的心死而消權逝了
運meiのあなたに會えruまで一所懸meiに生きていく~~~~ ファイト!!!!
我會堅強的生活下去 直到和命中註定的你相遇~~~~~~~奮鬥!!!!
あの時、あの日、あの人のことは忘すreて、前向きして生きよう!!!!そんな愛すruに値しない人は二度と考えない~~~~
忘掉那時,那天,那人,朝向前方生存下去!!!!不會再去想那個不值得愛的人了~~~~
樓上說得很好 或許她真的沒想特別給你傳達什麼 女人的思維是很奇怪很跳躍的 我有時就很不清楚自己為什麼會這樣那樣想 但事實上我就是那樣想的 不過 還是建議和她做個朋友聊聊清楚 也許是有什麼誤會 不要再猜來猜去了
懂日語的朋友來幫忙翻譯幾個句子,謝謝【我的家鄉雖然小,但是有很多好玩的地方,我最喜歡的是xx公園,
13樓:土豆孑
私の故郷は小さいですけど、面白い場所がいっぱいあるんです。一番好きなの公園はxxです、小さい頃の私はあの公園のそばに住んでいました、毎朝ランニングしたり、休日は友たちと散歩したり、ピクニックしたり、ボートを漕いだりして、あれは本當に面白いメモリーです。故郷が大好きです!
14樓:陽光天使濤濤
私の郷裡は小さいが、しかし面白いところが多く、最も好きなのはxx公園があって、子供の隣に住んでいます。毎朝、走って、休みの日に數人の友人と一緒に散歩にピクニック、漕艇、それが本當に1段の面白いと記憶しています。私は私の故郷が大好きだった。
日語的句子幫忙翻譯下,幾句日語幫忙翻譯下
因為我方的錯誤,給客人帶來眾多的不便,深表遺憾。弊社 客様 不便 申 訳 現在我們決定將這件貨物作為賠禮送給客人您,望客人原諒我們。弊社 今 物 代価 御社 決 了承 願 申 上 退款手續明天辦理 払 戻 手続 明日処理 私 手違 多 不便 申 訳 私 件 関 客様 賠償 送 決 理解 願 補充 払...
懂日語的朋友,麻煩幫忙翻譯一下,懂日語的朋友幫忙翻譯一下好麼
現在我們的周圍充斥著各種情報。世間的潮流也遠去,在弄不好就會被時代的波浪所吞沒專的時代裡,要屬 識別真正需要的,重要的東西,要用耳傾聽。傾聽 裡包含著這種心願。最近,我聽了一位剛開始彈鋼琴的人彈奏的我的曲子。真的讓我很高興。我覺得肯定有很難的地方,但不要過於拘泥於細節,請首先要邊享受音韻邊彈。如果這...
懂日語的朋友請幫忙翻譯下請懂日語的朋友幫忙翻譯一下
i ta ke do,wa ka ra na i,go men ne是什bai麼意思?du 分 zhi 雖然說過,但我dao 還是不明白專,對不起啦 屬nan de是什麼意思?何 為什麼?為什麼從日本往中國發簡訊會變成羅馬字啊?因為咱們國內的手機不識別日語裡的平假名或片假名啊,所以只有用羅馬拼音發才...