懂日語的朋友能進來幫忙日語翻譯一下嗎

2021-05-24 11:24:47 字數 1470 閱讀 2733

1樓:匿名使用者

只是他bai想當老闆的藉口罷了du

それは、彼がボzhiスをやりたいの言いdao訳だけだ實際上公司在世內界上的影響力早容

已經衰微,大勢已去。

実は、會社の世界的の影響力が弱まって行く、大勢も逝きました。

在這個日新月異,瞬息萬變的年代,如果不進步就會退步。

この刻々と変化する時代に、進まなければ後退する。

最終我們只會被時代所拋棄

最後の最後、時代に舍てられてしまう。

懂日語的朋友能進來幫忙日語翻譯一下嗎?

2樓:匿名使用者

彼は30歳にお父さんの小さい會社を継ぎました。社內の小ボスを統合したり、家族と社版員の矛盾を

權解消したり、人材を招聘したりしていました。同僚と一緒に北半球に基づいて、南半球で世界の大機構と対抗しています。

試著翻譯了下,大致意思應該對的,可能會有錯,但肯定比翻譯器出來的正常。

滿意的話,就給個採納吧。

3樓:燒餅麥兜

哪有搗亂騙分 明明是你在玩 會日語的大神好吧2333

懂日語的朋友能進來幫忙日語翻譯一下嗎?

4樓:匿名使用者

喜歡與部下討論工作的事宜,討厭別人插手自己的家事

(供參考): 部下の人と仕事の検討をすることが好きですが、他人から自家の事に口を出すのが嫌いです。

懂日語的朋友能幫我翻譯一下這幅圖嗎

5樓:一些往事

第一個:拿著去

第二個:不拿著去

把baidu ime設定為固定的ime

傳送被鎖住的情況或錯誤報告,幫助提升baidu ime的功能。

6樓:神堂子凌

帶著去不帶著去

解釋一下,這個選項應該是把什麼什麼東西帶走的意思,語境不清楚所以沒辦法解釋得很清楚

7樓:熒光的熊貓

❤持って行く motteiku 帶著前進

❤持って行かない motteikanai 不帶著前進

請教一下懂日文的朋友這個上面的使用說明幫忙翻譯一下哦,實在是看不 5

8樓:匿名使用者

卸妝用的

芳珂溫和卸妝油

使用方法

將擠2次程度的量輕輕混合在妝上,然後用水或溫水沖洗。

使用注意

粘在樹脂制洗面盆等物體上時,請立即擦拭乾淨。

若肌膚有不適時,請停止使用

株式會社芳珂

懂日文的朋友能幫忙翻譯下麼?這款眼藥水好不好呀?

9樓:匿名使用者

岑天玫瑰味眼藥水 眼藥水界的愛馬仕。在日本的零售價合rmb100左右,你說好不好

日語翻譯幫忙詳細翻譯下這句日語日語翻譯幫忙詳細翻譯下這句日語

一樓分復析的還行,有不到位制 的解釋,補充bai 分析如下。du的口語省略體。zhi 因為是口語所以句子中dao的 也省略掉了。句中的 表示強調。所以此句改為正規說法應是 片思 優 人 意思是說 單相思是性情溫和 溫柔 的人才會做的事吖。糾正一樓的發音 人 單獨使用時讀 而非 中的 是促音,所以 不...

懂日語的朋友,麻煩幫忙翻譯一下,懂日語的朋友幫忙翻譯一下好麼

現在我們的周圍充斥著各種情報。世間的潮流也遠去,在弄不好就會被時代的波浪所吞沒專的時代裡,要屬 識別真正需要的,重要的東西,要用耳傾聽。傾聽 裡包含著這種心願。最近,我聽了一位剛開始彈鋼琴的人彈奏的我的曲子。真的讓我很高興。我覺得肯定有很難的地方,但不要過於拘泥於細節,請首先要邊享受音韻邊彈。如果這...

懂日語的朋友請幫忙翻譯下請懂日語的朋友幫忙翻譯一下

i ta ke do,wa ka ra na i,go men ne是什bai麼意思?du 分 zhi 雖然說過,但我dao 還是不明白專,對不起啦 屬nan de是什麼意思?何 為什麼?為什麼從日本往中國發簡訊會變成羅馬字啊?因為咱們國內的手機不識別日語裡的平假名或片假名啊,所以只有用羅馬拼音發才...