1樓:匿名使用者
這是防治牙周病的藥用口香糖之類的。
使用方法:飯後,取10毫升(約一瓶蓋)含於口中,含漱20秒左右後刷牙。
使用以後,即使再用水漱口也可以長時間起效果。
請懂日語的朋友幫我翻譯一下「使用方法」和「注意」,謝謝!
2樓:請叫我褶兒
這和中國的去角質產品使用方法基本一致。
1洗臉後,在臉部保持溼潤的條件下使用。不要使本產品直接接觸水,也不要用溼的手直接觸碰。
2將本產品從薄膜下撕開,貼在覺得毛孔不潔之處,注意排除空氣使其與**充分接觸。
3 10-15分鐘後本產品會幹,(即便完全乾了也不會變硬,注意不要使本產品過分乾燥)
4從四周向中心慢慢撕開,可能會有殘留,如果有此情況出現,請用溼潤的化妝棉拭去。
注意:1避免嘴巴眼睛的四周,停留**時間不宜過長。
2對創可貼的刺激較弱,請避免使用。
3請不要堅持使用,一週2-3次比較合適(至少間隔三天)
4剝離時如果感覺強烈的疼痛請不要勉強,用水溼潤本產品,輕輕去除。
5放在小孩碰不到的地方。
6從袋子裡拿出來請立刻使用,長時間放置變硬而不能使用的情況也是存在的。
7避免高溫直射,將本品放於涼爽處保管。
僅供參考,翻譯不周之處請見諒。
會日文的幫我翻譯一下服用方法,謝謝?
3樓:匿名使用者
1. 沿著來切線剝開背紙
2. 取出藥源劑。
3. 3個囊劑、2個片bai
劑作為一次服用du的量服用。zhi
一日兩次(早、晚
dao),連續服用7天。
本**法按照主治醫師的指示連續服用這些藥物很重要。
有在意之症狀時請諮詢主治醫師或藥劑師。
早上服用橙色部分,晚上服用深藍色部分
4樓:匿名使用者
**胃炎和十二指腸炎的吧,效果還好嗎?
這個日本藥,是什麼意思?幹什麼用的? 請懂日語的朋友給翻譯一下可以嗎? 5
5樓:匿名使用者
這是止咳,化痰的藥。
字來就很小,你又把它反過來,所以就看不清了。不是治感冒的。看上面的日語せき是咳嗽,たん的漢字是痰。所以是止咳化痰的藥。不懂的人不要裝懂!
6樓:花語愛莉絲
主要是**咳嗽,有痰的顆粒狀的藥。
懂日語的朋友,請幫助我大致翻譯一下框框裡的文字,如果有食用方法,請幫我重點翻譯一下!謝謝!!
7樓:魔haha騎士
感謝您的每次惠顧。弊公司產品為了顧客而不斷努力、味道,香氣與營養總是得到廣大顧客的好評。可以用來當喝酒時的配菜或小孩的點心,請在空閒的時間享用。
若有不良品請將購買日期、店名寫好,送到原廠替換。
《保管方法注意》開封后會由於產品乾燥失去風味,請在2~3天內食用。
8樓:匿名使用者
就是魷魚乾,框中文字大意沒什麼,本店致力於---獲得顧客好評---可做下酒小菜,小孩零食----之類的。
《儲存注意》 開封后,食品會發幹,有損味道,請在二,三天之內吃完。
哪個好心人幫忙翻譯一下,告訴我這2個藥的功效和服用方法,謝謝。
9樓:卡拉布斯卡爾
都是小兒咳嗽糖漿 兩種用法一樣 都是每天三次飯後服用,一天最多不可以超過六次,每次服藥間隔時間要在四小時左右,救命丸那個有必要可以在睡前服用 。兩個年齡用量表自己根據孩子的年齡定,才就歲,ml就是毫升。瓶蓋上一般都會附送量杯。
因為是第二類藥品,所以***和藥效都相對弱很多。(一類藥需要出據就醫證明)
10樓:中朝義一
去找日語吧或者日語學習吧看看吧
懂日語的朋友幫我翻譯一下
中文複寫法 樑 龍 燦 日文制平假名 日文片假名 日文寫法 樑 龍 燦 其實就是中文繁體 拼音 ryoo ryuu san讀法寫成中文 與 利喔 力優 桑 差不多。注 oo uu 倆音一樣表示拖長讀。以上。姓名 樑龍燦 羅馬拼音 ryou ryusan 日語寫法 樑 竜燦 兄 ganbare,nic...
懂日語的朋友,麻煩幫忙翻譯一下,懂日語的朋友幫忙翻譯一下好麼
現在我們的周圍充斥著各種情報。世間的潮流也遠去,在弄不好就會被時代的波浪所吞沒專的時代裡,要屬 識別真正需要的,重要的東西,要用耳傾聽。傾聽 裡包含著這種心願。最近,我聽了一位剛開始彈鋼琴的人彈奏的我的曲子。真的讓我很高興。我覺得肯定有很難的地方,但不要過於拘泥於細節,請首先要邊享受音韻邊彈。如果這...
懂日語的,麻煩幫我翻譯一下,謝謝
降低有效成分的濃度的話,會導致剝離速度下降,增大對治具的侵蝕。因此,版請定期補充供給。權 補充供給的方法 等待是消耗的主要原因,因此,根據top lip ec 2的分析結果,按照與建浴 在工業應用為建酸洗槽或者是電鍍槽等 就是建立浴槽的意思 的同比率 top lip ec 1 ec 2 2 1 進行...