1樓:海綿寶寶說你早
根據那個問號,我覺得可能是疑問的語氣問的,也就是說:難道不可愛。。
如果只是普通的可愛いくないよ 。就是不可愛哦。
2樓:匿名使用者
可愛いい是可愛的意思
可愛いく是後面要接ない的變形
ない是不;沒有的意思
よ是語氣詞,喲;哦
不可愛的意思
3樓:嫁給等待
字面意思是:難道不可愛嗎,其實就是真可愛呀。日語慣用表達法
求日語翻譯、「可愛い子には旅をさせよ」是什麼意思?**求答案
4樓:まひるの月
かわいい子には旅をさせよ
子供は、甘やかして育てるより、手許からはなしてつらい経験をさせ、世の中の辛苦をなめさせた方がよい。(摘自 廣辭苑 第五版)
簡單的說,就是 孩子應該從手邊放開,讓他經歷世事更好也就是樓上說的 讓孩子在大風大浪中鍛鍊成長
5樓:雲豆美術
準確的漢語意思就是:捨不得孩子套不住狼
但還是要文雅些
讓孩子在大風大浪中鍛鍊成長
6樓:匿名使用者
標準應試答案是:棒打出孝子,教養忤逆兒。
字面意思是:讓孩子經歷些風雨吧!
以上請參考。
日語翻譯,這裡的可愛いじゃないですか。該怎麼翻譯?不可愛嗎?
7樓:匿名使用者
這實際上是一個反問句,意思是難道不可愛嗎?
じゃないですが=ではありませんが
日語翻譯可愛いじゃないですか?怎麼翻譯?能翻譯真漂亮嗎?
8樓:匿名使用者
可愛い可愛,可愛的
可愛,討人喜歡。;寶貴的。;小巧玲瓏。
じゃないですか
不是---嗎
9樓:大雲鵬
不是很可愛嗎? 可愛不能翻譯成漂亮
10樓:匿名使用者
不是很可愛嗎
大概是這個意思
求日語大神翻譯
11樓:夜之君主
「愚が壊した幼い輪廻の赤」 被愚蠢毀壞的幼小輪迴之紅
過ぎ去る言の中でも 逝去的言語中
心に刻み傷跡 傷痕刻印在心
耳さえ塞げなくても 哪怕敞開耳朵
誰か噓だ之花瓶に添えて 誰的謊言 花瓶之間
馬鹿げたこの世界 混亂的世界
幸せ1つ尋ねそして右に溶けていく 尋找唯一的幸福 卻在右邊融化
投げつけ痛みを教えてくれた人に 教會我的人 用被拋棄的痛楚
最愛の賛美祝福を 將最愛的祝福送上
面影みた最後の朧は今も笑うように 最後的容顏 露出淺淺笑容
浮かんで消えてく泡の様に 浮起又消失 泡沫的形容
あの頃をずっ之思い出せず 無法記起那時的思念
綺麗に散らすでしょう 已經完全消散
花は消えゆく聲之 花落之聲
波に梳かされ 隨波流逝
「忘れはしない」之 不會忘記
眼を潰せば彼岸の花が鳴いて 閉上眼睛 彼岸花的聲音
ひび割れた空を抱きしめ 擁抱破碎的天空
風に流され消えた 哪怕隨風而逝
今日は晴れで僕を包み込む 今天也被晴天所擁
今が噓みたいけれど心地よく 難以置信 心中的安然
何が正しくて何が違うのか 誰知錯對
生まれた意味を說いて請いて落ち 誰人知我 落生意義
愛される事も笑う事も 被誰所愛 誰人所笑
知らない世界でした 無知的世界裡
痛み重なる言葉も 痛苦中重疊的語言
風にただ仰いで 仰望風痕
くすんだ景色も 黯然的風景
あの青さえ滲んでく鳥になる 青色如鳥般
零す笑みの合間之 笑意浮現
暗に流され消えた 哪怕隨黑暗消逝
壊れた日々の哀の間之間に 破碎時光中 心傷友人間
溺れて空に弧を描く 墜落中 空中畫下弧線
耳元笑むその聲を書き集め 寫下耳畔 那份笑意悄然
忘れはしないよ 怎會忘記
眼を瞑れば 閉上眼睛
悲願の花が咲いて 綻放悲願之花
ひび割れた今を抱きしめ 將破碎的現在深擁
風に梳かして 被風梳理
「さよなら」 說再見
愛しきこの世界で 摯愛的世界
靜かに散らすでしょう 悄悄飄散
華之散り行く涙は 淚水與花落兩行
最後の言葉之 最後的言語
「君が見た景色は數秒足らずの淡い世界。いつか幸せであるように。 」
如君所見 世界淺淡 不過數秒之間 只願 幸福永遠
誰か噓だ之花瓶に添えて 誰人謊言 花瓶之間
あの頃をずっ之思い出せず 無法記起那時思念
花は消えゆく聲之 隨花消失聲音裡
「忘れはしない」之 不要忘記
零す笑みの合間之 淺笑友人間
壊れた日々の哀の間之間に 破碎時日 傷心友人間
華之散り行く涙は 淚水與花落兩行
最後の言葉之 最後的言語
12樓:匿名使用者
愚蠢所破壞的幼稚輪迴之赤
過ぎ去る言の中でも
心に刻み傷跡
耳さえ塞げなくても
誰か噓だと花瓶に添えて
在過往的話語之中
還是刻劃於心口上的傷痕
連耳朵都不必捂掩
也能知道哪個是謊言並裝進花瓶
馬鹿げたこの世界
幸せ1つ尋ねそして右に溶けていく
投げつけ痛みを教えてくれた人に
最愛の賛美祝福を
在愚昧無比的這世界
尋找一個幸福然後向右溶去
將最愛的讚美祝福
獻給那將被扔出去的痛楚教給我的人
面影みた最後の朧は今も笑うように
浮かんで消えてく泡の様に
最後見到的朦朧面貌 現今也好似在笑著
就像是出現又消失的泡泡一樣
あの頃をずっと思い出せず
綺麗に散らすでしょう
花は消えゆく聲と
波に梳かされ
應會一直憶不起那刻
並漂亮地散落吧
花兒被逐漸消失的聲音和波動所梳弄
「忘れはしない」と
眼を潰せば彼岸の花が鳴いて
ひび割れた空を抱きしめ
風に流され消えた
「不會忘記的」如是道
弄瞎眼的話彼岸之花就會鳴叫
抱擁著出了裂痕的大空
隨風流動消失而去
今日は晴れで僕を包み込む
今が噓みたいけれど心地よく
何が正しくて何が違うのか
生まれた意味を說いて請いて落ち
今日以晴朗將我包覆起來
雖然此刻就像謊言般 卻十分舒暢
什麼是正確而什麼是錯誤啊
說明著請求著誕生意義並墜下
愛される事も笑う事も
知らない世界でした
痛み重なる言葉も
風にただ仰いで
這是個被人所愛和如何歡笑
都不知道的世界
悲痛層層堆疊的字句也不懂
就僅僅是倚著風
くすんだ景色も
あの青さえ滲んでく鳥になる
零す笑みの合間と
暗に流され消えた
褪色黯淡的景色 就連那蒼藍
都逐漸變得模糊而化為鳥兒
隨著笑聲響起的空檔
融入黑暗消失而去
壊れた日々の哀の間と間に
溺れて空に弧を描く
耳元笑むその聲を書き集め
沉溺於日常崩壞的哀傷的隙與隙
且在空中描繪出弧
把耳邊的那笑聲給網羅起來
忘れはしないよ
眼を瞑れば
悲願の花が咲いて
ひび割れた今を抱きしめ
風に梳かして
不會忘記的哦
閉上眼的話
悲願之花就會綻放
抱擁著出了裂痕的現今
任由風來梳弄
「さよなら」
愛しきこの世界で
靜かに散らすでしょう
華と散り行く涙は
最後の言葉と
「再見」
應會在心愛的這個世界
靜靜地散落吧
與花一同飄零的淚水
伴隨最後的詞語
「君が見た景色は數秒足らずの淡い世界。いつか幸せであるように。」「你所見到的景色是不到幾秒的淺淡世界。祝你有朝一日能獲得幸福。」
日語求翻譯,日語求翻譯
我想和你在一起,直到世界的盡頭。和你在一起的許多回憶,讓我的人生變得絢版爛多權彩。遇到你,真好。想和你一起度過有限的餘生。即使這個世界變得更加嚴峻 艱辛,我也會一直在你身邊。因為有你的存在,這個世界才變得有些讓人期待。如果沒有你,我便永遠是獨自一人。我知道,今後不會再有 讓你 受傷的事發生了。所以 ...
求翻譯日語,求翻譯日語,謝謝。。
你在嗎?我在,你幹嘛呢,玩,你呢?就是這樣的,不謝。未知的遭遇 以上就是我不幸的故事 左邊的五個人分別是五個委員長 你在嗎?要洗我在。你好嗎?我也好。你在好嘛?我也非常好。你要喜歡以日語幹什麼呀?是和別人打賭了嗎?的地方能讓人付費的方法 求翻譯 日語 使用方法 用於洗髮前的幹頭發。1 充分弄溼了的手...
求翻譯全部日語,求翻譯日語
両王天主教兩王 哥倫布 聖母瑪利亞號回 10月12日發現新答大陸 航路 達爾文雀 諸島 大龜群島 市達爾文市 號貝格爾號 白 白尼羅河 青 青尼羅河 川尼羅河流 像希羅多德像 川 全長尼羅河全場全長6695km 尼羅河鱷魚 何 數字?這是什麼數字?德國10 中國11 俄羅斯俄羅斯113 美國336 ...