求日語大神翻譯漫畫,附圖就是了這裡實在苦手,怎樣翻譯也不通順ps 用翻譯機的可以繞

2021-04-22 17:00:50 字數 1632 閱讀 6246

1樓:梓彬

以下為譯文,供參考:

注:紅色部分由於原文看不清楚,譯文為大概內容。

2樓:jpの少女

髒了誒 真是的來 明明說了只聽你把話自說完的 即使壞成這樣 也會想要把它復元 沒錯吧?這是指人類嗎 何止說是人類 本來就是不該存在的東西 但卻有著人的外形 但是這個狀況也太… 是的呢

擺出那樣的外形也要什麼我? 並且居然出現在這種地方 是因為什麼呢 兩個漢字看不清 只要把握了事情的全貌 也並非不可能的事

3樓:夜鬥

親啊,看不清楚啊。ごめ

希望能得到你的分,望採納、謝謝!

4樓:匿名使用者

完全看不清,給個清楚點的**可以翻譯一下

請會日語的大神幫著翻譯一下,通順就行。。。求不要用翻譯器。。急求。。拜託拜託~~~ 15

5樓:

一樓明顯是翻譯機翻的

6樓:我頂個肺啊

字數過多了···已經是翻譯收費的標準了 這超過了義務接單的範圍···樓主自重

7樓:生魄紗迷

好長啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊

求日語大神幫忙翻譯啊,跪求!別翻譯錯了妹子給的很尷尬的

8樓:匿名使用者

多謝你三年間幫助了我

認識你我沒有後悔過

我喜歡你ブあ

你真的是非常善良

不要有負擔

你喜歡なかあら

你是我的地區或者我的地圖很好

ps:實在是翻譯的不準確的話,看不懂的話,你自己猜

9樓:匿名使用者

太中式,句子缺三少四的。 大意: 謝謝你三年來對我的幫助,認識你,沒有後悔,我喜歡你,你真的非常 善良---負擔(承擔?

),雖然喜歡你---你,我的地區好 ---。(不明)

求日語大神翻譯,急! 老師!您好,我是來自中國的粉絲,曾拜讀過您很多的作品,直到剛才還在讀您十多年

10樓:

純人工翻的,有錯的話還請高手指正~

先生:私はあなたの大ファンで、中國人です。以前から先生の作品を読み始め、さきほども

丁度先生の10年前に書いた「」を読んでいました。しかし、一番好きな本はやはり「」。

文章の優美さ、人々に與える感動、今までも深い印象を心に殘っております。

11樓:香格里拉

こんにちは、私は中國からのファンのために、

拝見たました。多くの作品を読んで、ついさっきまでお十餘年前に書いてある「xx」、大好きなのはあなたで書いた「xx」。文章、美しいストーリーが感動的である英國のは本當にが印象的だった!

ps xxは同作品の名前をつけた、お願いない機をありがとう!めくり

12樓:窩心怡島

先生!こんにちは、私は中國からのファンで、かつてあなたの

多くの作品を読んで、さっきまであなたの10年前に書いた作品で、一番好きなのはあなたの書いた作品は、文章は優美で、劇の筋の人を感動させて、読み終わって、非常に印象的!

求日語大神翻譯籤文,求日語大神翻譯籤文

小吉運勢 願望來 勿急勿燥,悠自然前行為佳。等人bai 雖遲但會來。失物du 自高處出現。zhi 旅行 勿燥為dao 佳,生意 買賣均有利益。農業 無損,秋季佳。方位 西北向為佳。爭執 固執己意有損。搬家 換人再找。出產 無礙安產。疾病 久拖但痊癒。後遇之人有望長久無需急躁。伏見稻荷籤文 求日語大神...

求翻譯日語。求大神,求大神用日語翻譯這段話

第一張乾酵母,天然酵母,米粉,蛋糕!回去給你翻吧!我下班了,如果明天還沒有答案的話,明天可以幫你!求大神用日語翻譯這段話 看到你回的訊息我很開心,終於和你聊天了,只有我的日語不好翻譯後電腦發給我,你才能看懂吧,我發給你的全部內容只有收到的部分嗎?我想做嗎?因為我每天都能想你,所以自己和你聊天了,現在...

求日語大神翻譯下這些動漫名稱求日語大神翻譯這是名字

搖曳百合 妖狐x僕ss yureyuri 狐妖 僕ss 不知道不知道 命運石之門 盛夏在等待 天才麻將少女 科學的超電磁炮 一堆不知道 神無月的巫女 異國迷路的十字路口 噬魂者輪迴的拉格朗日 瀨戶的花嫁 不知道笨蛋測驗召喚獸 境界線上的地平線 another 戰姬絕唱 不知道魔法少女伊利亞 我盡力了...