幾個簡單的西班牙語問題,簡單的西班牙語問題

2021-04-30 08:41:14 字數 3045 閱讀 4165

1樓:步搖

1. 自覆被動句。以「物」作主語的句子,se+動詞三單形式,表示自覆被動,這是一個重要的語法點。「食物」是受事主語。

2. 我的理解是,它指的是某種特殊的烹調方式和口味,比如說一個地區特有的;comida表示的是「食物」。

3. me gusta才是「我喜歡它」,le gusto是「他喜歡我」!gustar這個詞真正的意思是「……使……感到喜歡」,也就是說,直接翻譯me gusta的意思其實是「它讓我很喜歡」。

4. una cafetería才對~~

在學第一冊吧?加油哦~~

簡單的西班牙語問題

2樓:

1 一般來說a usted 可以省略,但是le不能,否則這就不是地道的西語,儘管別人能懂你所表達的意思。

2 le和al enfermo是指一個同一個人,只是加以復指,讓意思更加明確。

3 el medico se las receta 這裡的se不是自復動詞,而是指al enfermo, 在語法中說到當 le 與直接賓語同時出現時,要變成se,現西上有此項語法規定的。

3樓:jade琛琛

自負動詞要用,me te se nos os se,例如levantarse起床,動作的承受這是我,就是我讓自己起床這就是自負動詞,把ser提前,變成以上六種形式,後面的levantar進行變位,我起床me levanto。

注意:1、區分與gustar、interesar用法的區別,這兩個詞前面變為me te le nos on les+gusta/gustan+單數介詞/複數介詞+單數名詞/複數名詞,或者用單數形式加動詞

2、當自負動詞前面有動詞的時候,而且這個動詞需要加動詞原形~~~好抽象,舉個例子:yo quiero levantarme a las 8:00 de la manana.

就不把ser提前

最好再問問別人,這是我的理解

4樓:

puedo hacerle a usted unas preguntas?這句話 le可不可以省略,或者a usted 可以省略?

可省略le或a usted

還有 le receta el medico al enfermo unas pastillas?---si, el medico se las receta.

這裡的le和al enfermo不是指一個麼?變成陳述句的話 el medico receta unas pastillas al enfermo 感覺挺順的。。。為什麼一定要le

的確le和al enfermo看起來是重複了,但因為是問句,前面有這個le才感覺好些,去掉感覺有些彆扭。

el medico se las receta:實際上完整的寫法是el medico las receta al enfermo,在省略了「患者」一詞的時候就要用le指代,因為已經出現了las,le和las遇到一起,就得把le變成se。這裡las指代的是藥片pastillas.

所以se不是跟動詞有關的,而是指代的病患。

請教幾個簡單的西班牙語問題。。

5樓:匿名使用者

1. 這樣翻比較貼切:se olvidó de decirnos la hora de la reunión por la noche

2. 過去未完成時用來陳述較久之前的事。簡單過去時指的不久前的事3.

這兩句都沒見到 todos los dias 啊。第一句 todos nosotros 我們全都 ... 第二句 todos las tardes 整個下午

4. hace años翻譯成「已有好些年 。。。」沒錯,就是那意思5.

le 的去留決定了主語是 你 還是 他,是你忘了還是他忘了6. 也可以的。原句意思「15元夠我給自己買那件衫」,更改後就是...

"15元夠讓我買那件衫"

希望對您的理解能有幫助,別忘了採納哦 。。。

西班牙語幾個短語的問題 10

6樓:匿名使用者

肯定有區別啊!一個是vestir 一個是vestirse 這就是一個是動詞一個是自負動詞,自負動詞就是說自己去做的,不依賴別的東西的,比如 起床就是leventarse 我起床就是me levento我自己起床等等

7樓:影武者

一個alguno就要德很少很少的一個alguno德/遺蹟。

簡單的西班牙語問題

8樓:侏羅紀的大恐龍

青島新標點外語:翻譯的是對的,這是西語中的一種類似英語進行時態的表達,但是在西語中不作為單獨的時態,常用來表示並強調正在進行中的動作或行為,這個類似現在進行時的還是比較好掌握的,但是需要注意類似過去進行時的estaba +gerundio的用法,以及與西語的過去未完成時的區別。

9樓:草莓大姐

對阿、estar+副動詞表狀態~表示或強調正在進行的動作~

10樓:國際米蘭

我覺得你翻譯的正確的

簡單的西班牙語問題

11樓:譚小骨

可以省略的,只不過這是他們的語言習慣;是指同一個,應該是強調的意思;是自負動詞,不過我自己有時候把它和代詞式動詞混淆了,希望沒有誤導你,呵呵,下次我在書上找到了再補充給你啦

一個簡單的西班牙語問題 西語怎麼解釋

12樓:匿名使用者

這裡的pasado是「越過了」的意思。

整句的意思應該是 「但是我們走得很慢並且不在靠邊上,一直到過了溫特頓燈塔為止。那裡的海岸是向西朝cromer方向的」。

具體不知道cromer是什麼地方。

呵呵,這不是個簡單的問題了吧。

13樓:筑紫草

pasado 是修飾el faro的,表示el faro 的狀態。hasta後面如果補全是 hasta que el faro de winterton esta pasado,這樣會方便理解些。意思是「穿過,越過」。

西班牙的西班牙語,簡單西班牙語,簡單常用的西班牙語有哪些

外貿西班牙語成長日記 不一樣 其實在西班牙也分四種語言的 西班牙語,瓦倫西亞語,加泰羅尼亞語,還有瓦斯克語 就好比我們中國有粵語,山東話,湖南話,普通話.等 西班牙的西班牙語就好象我們中國的普通話,是通用的.但是語音,語調也有很大的不同啊.saco,在西班牙裡是袋子,麻袋,在拉丁美洲西班牙語裡的意思...

幾個西班牙語問題,幾個西班牙語的問題

1 a tu hijo 的a 就是間接賓語的標誌,在gustar的句型中沒有直接賓語。關於重音的放置,應為命令式在不加人稱代詞的情況下是 pra,重音在o上,所以加上人稱代詞後將重音符號放在o上。加重音符號的標準是為了讓重音位置不變,所以前後會出現不一致。2 你們為什麼不想幫他們?d要去掉那只是針對...

簡單的西班牙語短文西班牙語文章

juego al cicli o todos los dias.tengo una bicicleta verde.el cicli o es muy divertido.me encanta el esqui,porque el invierno es una estacion yo prefie...