求文言文翻譯,求翻譯文言文

2021-05-28 06:15:45 字數 6211 閱讀 7549

1樓:蘓塵

孔子到鄭國去,路上和學生們走散了。(於是)孔子獨自站在郭東門。有個鄭國人對孔子的學生子貢說:

「東門口站著的那個人。他的額頭像堯,他的後頸像皋陶,他的肩膀與子產類似,但是腰部以下相差禹有三寸,疲勞得像失去主人,到處流浪的狗。」子貢將實際情況告訴了孔子。

孔子欣欣然地笑了,說:「講我的外形像誰,是小事。然而說我類似失去主人,到處流浪的狗,確實是這樣啊!

確實是這樣啊!」

2樓:匿名使用者

的fop看似公平榮光perk

3樓:六十的年輪

孔子到了鄭國,和他的**走散了

求文言文翻譯!

4樓:巫馬玉花第環

丞相掾和洽向曹操提出建議說:「天下的人,才幹和品德各不相同,不能只用一個標準來選拔人才。以過分的節儉樸素來約束自己是可以的,但用這標準來限制別人,或許就會出現許多失誤。

如今朝廷上的**是官吏中穿新衣服,乘好車的人,就被稱為不清廉;而不修飾儀表,穿破舊衣服的人,則被贊為廉潔。致使士大夫故意弄髒自己的衣裳,收藏起車子、服飾。朝廷各部門的高階**,有的還自己攜著飯罐,到官府上班。

樹立榜樣以供人仿效,最好採用中庸之道,這樣才能堅持下去。如今一概提倡這些使人難以忍受的行為,用它來約束各階層的人士,勉強施行,必然會疲憊不堪。古人的教化,只是務求通達人情;凡是偏激怪異的行為,則會包藏虛偽。

」曹操認為他的見解很好。

5樓:塔儉犁姬

茅屋為秋風所破歌》的譯文

原文:八月秋高風怒號,卷我屋上三重茅。茅飛渡江灑江郊,高者掛罥長林梢,下者飄轉沉塘坳。

翻譯:八月秋深,狂風怒號,(風)捲走了我屋頂上好幾層茅草。茅草亂飛,渡過浣花溪,散落在對岸江邊。飛得高的茅草懸掛在高高的樹梢上,飛得低的飄飄灑灑沉落到低窪的水塘裡。

原文:南村群童欺我老無力,忍能對面為盜賊,公然抱茅入竹去,脣焦口燥呼不得,歸來倚杖自嘆息。

翻譯:南村的一群兒童欺負我年老沒力氣,(居然)忍心這樣當面作賊搶東西,毫無顧忌地抱著茅草跑進竹林去了。(我喊得)脣焦口燥也沒有用處,只好回來,拄著柺杖,自己嘆息。

原文:俄頃風定雲墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷似鐵,嬌兒惡臥踏裡裂。床頭屋漏無干處,雨腳如麻未斷絕。自經喪亂少睡眠,長夜沾溼何由徹!

翻譯:一會兒風停了,天空中烏雲黑得象墨,深秋天色灰濛濛的,漸漸黑下來。布被蓋了多年,又冷又硬,象鐵板似的。

孩子睡相不好,把被裡蹬跛了。一下屋頂漏雨,連床頭都沒有一點乾的地方。象線條一樣的雨點下個沒完。

自從戰亂以來,睡眠的時間很少,長夜漫漫,屋漏床溼,怎能捱到天亮。

原文:安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏,風雨不動安如山?嗚呼!何時眼前突兀見此屋,吾廬獨破受凍死亦足!

翻譯:怎麼才能得到千萬間寬敞高大的房子,普遍地庇覆天下間貧寒的讀書人,讓他們個個都開顏歡笑,(房子)不為風雨中所動搖,安穩得象山一樣?唉!

什麼時候眼前出現這樣高聳的房屋,(即使)唯獨我的茅屋被吹破,自己受凍而死也甘心!

6樓:你是我的

至正十六年的春天,2月13日,太祖(朱元璋)在採石重創了海牙。3月20,太祖進攻集慶,抓住了兆先,降服了他的士兵三萬六千人,都懷疑恐懼自身難保。太祖選了他們中身手驍健的五百人加入衛隊,脫下鎧甲整夜喝酒慶祝,大家的心才放下來。

3月27日,太祖又在蔣山擊敗了元兵。元朝軍隊的御史大夫福壽,奮力抵抗,戰死,蠻子海牙逃跑歸順了張士誠,康茂才投降。太祖進城,把當官的和百姓都召集起來說:

「元朝政策輕率混亂,戰爭蜂擁而起,我是來為民除亂的,大家都像往常一樣工作生活。有賢能的人我尊敬地錄用他,不好的老的政策者要廢除它,當官的不要貪婪暴虐害了我的百姓。」於是百姓非常高興。

把集慶路改為應天府,聘用夏煜、孫炎、楊憲等十餘人,埋葬了元朝御史大夫福壽,用來表彰他的忠誠。

(ps:瀆 這個字念[dú])

7樓:茅新蘭遇夏

樓主好啊!

凡言物之大,必資於小;故此言若輕於小,亦累於大。戰國策,段幹越謂韓相新城君曰:昔王良**駕千里之馬,過京父之**。

京父之**曰:馬,千里之馬也;服,千里之服也;而不能取千里,何也?曰:

子纏牽長,故纏牽於事萬分之一也,而難千里之行。今臣雖不肖,於秦亦萬分之一也,而相國見臣不懌者,是纏牽長也。千里之馬,系以長索,則為累矣。

人雖有容貌,不修德,如千里馬也。復禮終朝,天下歸仁。論語,顏淵問仁,子曰:

克己復禮為仁。一日克己復禮,天下歸仁焉。孔安國曰:

復,及也。身能及禮,則為仁也。馬融曰:

一日猶見歸,況於終身。若金受礪,若泥在鈞。大戴禮曰:

君子學不可以已矣,是故金就礪則利。在鈞,已見西征賦,謂陶家泥輪以能成器也。老子曰:

埏埴以為器。進德修業,暉光日新。易曰:

君子進德修業,欲及時也。又曰:君子之光暉吉。

又曰:日新之謂盛德。隰朋仰慕,予亦何人?

8樓:美麗的璟

至正十六年(1356)春二月二十五日,大破海牙於採石。三月三日,進攻集慶,活捉陳兆先,降其眾三萬六千人,皆疑惑害怕不能自保。太祖挑選驍健者五百人人衛,解甲酣寢達旦,眾心才安。

三月十日,再敗元兵於蔣山。元御史大夫福壽力戰而死,蠻子海牙逃跑歸附張士誠,康茂才投降。太祖人城,召集官吏父老告諭說:

「元朝政治腐敗,干戈蜂起,我來是為民除亂,請各位安於職守。賢士我以禮賢相待,舊政不適者一律改掉,官吏不要貪婪殘暴殃及百姓。」百姓大喜過望。

太祖改集慶路為應天府,徵召夏煜、孫炎、楊憲等十餘人,葬御史大夫福壽以表彰其忠。

9樓:匿名使用者

這個文言文應大概是寫鄭成功收復臺灣的

求翻譯文言文

10樓:夢山茶叟

這是一張8百年前的關於田產訴訟的判決書。原件一定是毛筆手寫檔案。

你這抄件恐怕有錯別字,會影響準確理解。

可將原件拍清晰**傳上。我願幫你認真翻譯。

11樓:翻譯達人

是需要將這段文言文翻譯成什麼的語言?

求文言文的翻譯

12樓:衷玉芬達燕

bai伊,覆我之脣,

du祛我前世流離;

伊,攬我zhi

之懷,除我前dao世輕浮。

專執子屬之手,陪你痴狂千生;

深吻子眸,伴你萬世輪迴。

執子之手,共你一世風霜;

吻子之眸,贈你一世深情。

我,牽爾玉手,

收你此生所有;

我,撫爾秀頸,

擋你此生風雨。

予,挽子青絲,挽子一世情思;

予,執子之手,共赴一世情長;

曾,以父之名,免你一生哀愁;

曾,憐子之情,祝你一生平安!

13樓:哈里波特集

趙人患鼠 :

翻譯:趙國有個人(他家)老鼠成災,(他)到中山國求貓,中山國的人給了他(貓)。貓善於捕捉老鼠和雞。

一個多月,老鼠沒了雞全沒了。他的兒子覺得貓是禍患,告訴他的父親說:「為什麼不去掉貓?

」他的父親說:「這不是你所懂的。我所擔心的是老鼠,不是沒有雞。

有了老鼠,(它)就偷竊我的糧食,毀壞我的衣服,洞穿我的牆壁,破壞我的器具,我將會挨餓受凍。不擔心沒有雞啊!沒有雞的話,不吃雞就完了,離挨餓受凍還遠(著呢)。

如此怎麼能驅除貓啊!」

參考資料

14樓:吳冠鶴

太明顯了,3樓抄襲2樓

15樓:完琦稅瓊華

需要本文言文翻譯不、

16樓:茂金嬴子默

崔景偁拜師

原文抄;

餘始識景偁於京師,與為友,景偁以兄事餘。既數歲,已而北面承贄,請為**。餘愧謝,不獲。

且曰:「偁之從先生,非發策決科之謂也。先生不為世俗之文,又不為世俗之人,某則願庶幾焉。

」譯文:我當初在京城認識景偁,和(他)結交為朋友,景偁按照長兄的禮節來對待我。幾年後,不久又面朝北方向我奉上禮物,請求作(我的)徒弟。

我感到慚愧並謝絕了,沒有接受(禮物)。(景偁)說:「我師從您,並不是圖取功名啊.先生您不寫世俗的文章,也不是個庸俗的人,我是希望我有希望做您的學生啊

求文言文翻譯

17樓:匿名使用者

譯文:惠子對莊子說:「魏王送我大葫蘆

種子,我將它培植起來後,結出的果實有五石容積。用大葫蘆去盛水漿,可是它的堅固程度承受不了水的壓力。把它剖開做瓢,卻因太大而沒有適於它容納的東西。

這個葫蘆不是不大呀,我因為它沒有什麼用處而砸爛了它。」

莊子說:「先生實在是不善於使用大東西啊!宋國有一善於調製不皸手藥物的人家,世世代代以漂洗絲絮為職業。

有個遊客聽說了這件事,願意用百金的**收買他的藥方。全家人聚集在一起商量:『我們世世代代在河水裡漂洗絲絮,所得不過數金,如今一下子就可賣得百金。

還是把藥方賣給他吧。』

遊客得到藥方,來遊說吳王。正巧越國發難,吳王派他統率部隊,冬天跟越軍在水上交戰,大敗越軍,吳王劃割土地封賞他。能使手不皸裂,藥方是同樣的,有的人用它來獲得封賞,有的人卻只能靠它在水中漂洗絲絮,這是使用的方法不同。

18樓:吾道以一貫之

惠子對莊子說:魏王給我一個大瓠的種子,種了之後結了一個大五石的葫蘆,想用來盛水,卻太軟,用來做瓢,太大,不是它不好,只是我用不了。

莊子說:你太執著於用大東西了。有個宋國人有家傳治凍手的祕方,有人聽說就想用了百兩**買下方子,宋國人就全家一起商量:

一輩子也賣不了這麼多錢,賣給他更好。於是這個人就得到祕方,然後獻給吳王。越國來攻打吳國,吳王讓他做大將,冬天與越人水戰時,因為己方不凍手,打敗了越國,吳王封了一塊地給他。

這麼一個方子,有人可以得到封地,有人只能窮困於街頭,這就是方法不同,結果不同。

自作翻譯。

19樓:匿名使用者

惠子謂莊子曰①:「魏王貽我大瓠之種②,我樹之成③,而實五石④。以盛水漿,其堅不能自舉也⑤。

剖之以為瓢,則瓠落無所容⑥。非不呺然大也⑦,吾為其無用而掊之⑧。」莊子曰:

「夫子固拙於用大矣⑨。宋人有善為不龜手之藥者⑩,世世以洴澼絖為事(11)。客聞之,請買其方百金(12)。

聚族而謀曰:『我世世為洴澼絖,不過數金,今一朝而鬻技百金(13),請與之。』客得之,以說吳王(14)。

越有難(15),吳王使之將(15),冬,與越人水戰,大敗越人。裂地而封之(17)。能不龜手一也(18),或以封(19),或不免於洴澼絖,則所用之異也。

惠子對莊子說:「魏王送我大葫蘆種子,我將它培植起來後,結出的果實中間可容納五石的東西。用大葫蘆去盛水漿,可是它的堅固程度承受不了水的壓力。

把它剖開做瓢,過分大而且很平淺,無法容納東西。這個葫蘆不是不大呀,我因為它大而無用,就砸爛了它。」莊子說:

「先生實在是不善於使用大東西啊!宋國有一善於製造預防龜裂凍瘡的人家,世世代代以漂洗棉絮為職業。有個遊客聽說了這件事,願意用百金的**收買他的藥方。

全家人聚集在一起商量:『我們世世代代在河水裡漂洗絲絮,所得不過數金,如今一下子就可賣得百金。還是把藥方賣給他吧。

』遊客得到藥方,來遊說吳王。正巧越國發難,入侵吳國,吳王派他統率部隊,冬天跟越軍在水上交戰,大敗越軍,吳王劃割土地封賞他。能使手不皸裂,藥方是同樣的,有的人用它來獲得封賞,有的人卻只能靠它在水中漂洗絲絮,這是使用的方法不同。

①惠子:宋國人,姓惠名施,做過梁惠王的相。惠施本是莊子的朋友,為先秦名家代表,但本篇及以下許多篇章中所寫惠施與莊子的故事,多為寓言性質,並不真正反映惠施的思想。

②魏王:即梁惠王。貽(yí):贈送。瓠(hù):葫蘆。

③樹:種植、培育。 ④實:結的葫蘆。石(dàn):容量單位,十鬥為一石。

⑤舉:拿起來。

⑥瓠落:又寫作「廓落」,很大很大的樣子。

⑦呺(xiāo)然:龐大而又中空的樣子。

⑧為(wèi):因為。掊(pǒu):砸破。

⑨固:實在,確實。

⑩龜(jūn):通作「皸」,**受凍開裂。

(11)洴(píng):浮。澼(pí):在水中漂洗。?絖(kuàng):絲絮。

(12)方:藥方。

(13)鬻(yù):賣,**。

(14)說(shuì):勸說,遊說。

(15)難:發難,這裡指越國對吳國有軍事行動。

(16)將(jiàng):統帥部隊。

(17)裂:劃分出。

(18)一:同一,一樣的。

(19)或:無定代詞,這裡指有的人。以:憑藉,其後省去賓語「不龜手之藥」。

文言文求大神翻譯,求翻譯文言文

傅子說 立德的根本沒有比 正心 更重要的了。心正而後才能身正,身正而後才能讓左右的人正,左右正而後才朝廷正,朝廷正而後才國家正,國家正而後才天下正。反過來說,天下不正要從國家建設做起,國家不正要整頓朝綱,朝廷不正要整頓文武百官,左右不正,當皇帝的就要從加強自身修養做起,自身不正要從修心做起。修養的物...

求此段文言文翻譯,求翻譯文言文

古人按語說 奇出於正,無正不能出奇。不明修棧道,則不能暗渡陳倉。昔鄧 艾屯白水之北 姜維遙廖化屯白水之南,而結營焉。艾謂諸將日 維令卒還,吾 軍少,法當來渡,而不作橋,此維使化持我,令不得還。必自東襲取洮城矣。艾 即夜潛軍,徑到洮城。維果來渡。而艾先至,據城,得以不破。此則是姜維不善用 暗渡陳倉之計...

文言文翻譯文言文翻譯

趙普字則平,幽州薊人。後唐時幽州主將趙德勻連年發動戰爭,老百姓人力 物力受到很大消耗。趙普的父親趙回率領全族人遷居常見,又遷居河南洛陽。趙普為人忠厚,寡言少語,鎮陽豪門大族魏氏把女兒嫁給他為妻。太祖經常便裝出行訪問功臣之家,趙普每次退朝,都不敢隨便穿戴。一天,傍晚時分下起了大雪,趙普估計皇帝不會出行...