文言文翻譯。譚綸,字子理,宜黃人。綸沉毅知兵

2021-05-28 06:23:09 字數 5272 閱讀 6988

1樓:文化傳承的源與流

試譯如下:譚綸,字子理,江西撫州宜黃縣人。譚綸性格沉毅,熟知兵法。

當時東南倭寇侵擾之患已經四年,朝廷討論議定訓練鄉兵來抵禦賊寇。參將戚繼光請求(訓練)三年之後(就可以)用他們(禦敵了)。譚綸也訓練了一千人。

他在軍中建立「束伍法」(約束隊伍的制度),從副將(偏將)以下(按照級別)依次互相制約。各自的職責明瞭以後,部隊的進退整齊劃一,不久就稱為精銳部隊。倭寇侵犯柵浦,譚綸自己親自率兵攻打他們,三戰三捷。

倭寇又從鬆門、澶湖侵犯旁邊的六個縣,進逼圍困台州,(由於長時間)不能躬克就離開了。(倭寇又)轉而侵犯仙居、臨海,譚綸(率兵將他們)擒獲斬殺殆盡。(譚綸因此升任)海道副使,(他)又招募浙東地區普通人家的子弟教他們(攻戰之術),而(這時)戚繼光所訓練的鄉兵已經到期,譚綸就收編他們為己所用,(之前所徵用的)客兵停用不再徵調。

倭寇從象山突襲台州,譚綸在馬崗、何家礷(左邊一個「石」字,右邊一個「覽」字)連續打敗破他們,又與戚繼光在葛埠、南灣共同打敗他們。(譚綸因此)被加封右參政,正趕上父親去世離職(回鄉守喪)。

2樓:

譚綸,字子理,宜黃人。譚綸此人沉著冷靜熟知兵法。

當時在東南一帶倭寇已經橫行四年,朝廷命各地訓練民兵抵倭寇。參將戚繼光約定訓練民兵三年後方可出戰。譚綸也訓練一千人。

頒佈軍令法規,從裨將以下層層節制。明確的分任職務,令行禁止,不久就訓練而成精銳。倭寇到了柵浦這個地方後,譚綸帶兵攻擊他們,三戰三勝。

倭寇掠奪鬆門、澶湖附近六縣,並進軍圍攻台州,未能攻佔然而離去。轉而劫掠仙居、臨海二地,譚綸幾乎將他們殲滅。於是官升海道副使,於是招募浙東地區身家清白的男子教導他們,而此時戚繼光練兵的時間也到了,譚綸將他們收為己用,(於是)外地的士兵離去後就再也不用調進。

倭寇從象山攻擊台州,譚綸連續在馬崗、何家(「石」字邊,加個「覽」)兩地擊敗敵人,然後又和戚繼光一起在葛埠、南灣擊敗倭寇。於是加官右參政。不久,因丁憂而去職。

p.s.手工翻譯。。很累哦。。好的話就採納吧》.<

3樓:

譚淪,別字子理,宜黃人士。譚綸沉著有毅力通曉兵法。當時東南方的倭寇為患已經四年了。

朝廷商議訓練民兵來打抵抗倭寇。參將戚繼光請求訓練這些人三年時間再來徵用他們。譚綸也訓練數千兵。

頒佈約束部隊紀律的法令。從裨將到下屬之間一層層管制。部隊分配已經明確,進攻撤退整齊統一。

倭寇進犯柵浦,譚綸親自帥兵攻打倭寇。連續打了三場勝仗。倭寇又從鬆門、澶湖進攻,侵掠周邊的六個縣。

繼續進攻圍攻台州。倭寇沒有攻**州而撤兵。轉移方向侵掠仙居、臨海,譚綸幾乎將倭寇全部擒獲並斬殺。

譚綸被升官為海道副使,加緊招募浙東的子弟來訓練他們。這時戚繼光訓練兵馬的時間到了限期。譚綸於是收納他的部隊來呼叫。

外來的兵法休整不再呼叫。倭寇從象山突擊台州,譚綸連續在馬崗、何家兩個地方打敗倭寇。接著又和戚繼光一起在葛埠、南灣打敗倭寇。

譚綸加封為右參政。因為被誣衊而離職。

本人自己翻譯的,要是覺得可以,請採納,謝謝

譚綸,字子理……文言文翻譯,題目解答

4樓:

[原文]

譚綸,字子理,宜黃人。綸沉毅知兵。時東南倭患已四年,朝議練鄉兵御賊。

參將戚繼光請期三年而後用之。綸亦練千人。立束伍法,自裨將以下節節相制。

分數既明,進止齊一,未久即成精銳。倭犯柵浦,綸自將擊之,三戰三捷。倭復由鬆門、澶湖掠旁六縣,進圍台州,不克而去。

轉寇仙居、臨海,綸擒斬殆盡。進海道副使,益募浙東良家子教之,而繼光練兵已及期,綸因收之以為用,客兵罷不復調。倭自象山突台州,綸連破之馬崗、何家?

覽,又與繼光共破之葛埠、南灣。加右參政,會憂去。

[譯文]

譚淪,字子理,江西宜黃縣人。譚綸性格堅毅通曉兵法。當時東南方的倭寇為患已經四年了。

朝廷商議訓練民兵來打抵抗倭寇。參將戚繼光請求訓練這些人三年時間再來徵用他們。譚綸也訓練數千兵。

頒佈約束部隊紀律的法令。從裨將到下屬之間一層層管制。部隊分配已經明確,進攻撤退整齊統一。

倭寇進犯柵浦,譚綸親自帥兵攻打倭寇。連續打了三場勝仗。倭寇又從鬆門、澶湖進攻,侵掠周邊的六個縣。

繼續進攻圍攻台州。倭寇沒有攻**州而撤兵。轉移方向侵掠仙居、臨海,譚綸幾乎將倭寇全部擒獲並斬殺。

譚綸被升官為海道副使,加緊招募浙東的子弟來訓練他們。這時戚繼光訓練兵馬的時間到了限期。譚綸於是收納他的部隊來呼叫。

外來的兵法休整不再呼叫。倭寇從象山突擊台州,譚綸連續在馬崗、何家兩個地方打敗倭寇。接著又和戚繼光一起在葛埠、南灣打敗倭寇。

譚綸加封為右參政官職。但因為被誣衊而離職。

《明史-譚綸傳》原文及翻譯

5樓:要解體成分子的人

譯文:譚綸,字子理,宜黃人。嘉靖二十三年(1544)的進士。授職為南京禮部主事。歷任職方郎中,調任台州知府。

譚綸沉著堅毅,懂軍事。當時東南邊疆已經遭受了四年的倭患,朝廷商議訓練地方鄉兵來抵禦敵人。參將戚繼光請求給他三年的時間訓練地方鄉兵而後將他們派往前線。

譚綸也訓練了一千人。他制定了約束隊伍的紀律,從副將以下節節相互制約。分配明確,進止整齊劃一,不久就成為精銳部隊。

倭寇侵犯柵浦,譚綸親自帶隊迎擊,三戰三捷。倭寇又從鬆門、澶湖劫掠附近的六個縣,進而圍攻台州,沒有攻克只得離去。敵人轉而侵犯仙居、臨海,譚綸將他們全部擒拿、斬殺。

他升任海道副使,招募更多浙東地區的良家子弟加以訓練,而且戚繼光所訓練的兵馬也已經到期,譚綸趁機收編了他們,罷除外地兵,不再調派他們。倭寇從象山衝擊台州,譚綸在馬崗、何家石覽接連打敗他們,又與戚繼光一起在葛埠、南灣打敗倭寇。他被加封為右參政,遇上父母的喪事而離職。

因為尚書楊博的推薦而復出,又統率浙江的部隊,討伐饒平的亂賊林朝曦。林朝曦是大強盜張璉的餘黨。張璉已被消滅,林朝曦佔據巢穴不投降,並攻擊程鄉。

知縣徐甫宰嚴陣以待,並且派遣主簿樑維棟到叛賊中去,告諭亂黨解散。林朝曦眾叛親離,棄巢逃走,譚綸與廣東兵追擊並擒獲了他。不久,他改任福建,請求回家守完喪事去職。

戚繼光屢次擊敗倭寇,浙東略略安定。倭寇轉移到了福建。從福寧到漳、泉地區,千里之地盡是倭寇的穴窟,戚繼光逐漸剿滅了他們。

部隊剛剛凱旋,倭寇又侵犯邵武,攻陷了興化。

嘉靖四十二年(1563)春天,再次啟用譚綸。升任右僉都御史,轄治福建。倭寇駐紮在崎頭城,都指揮歐陽深在激戰中犧牲,倭寇佔據了平海衛,攻陷了政和、壽寧,各自扼守海道作為退路,譚綸用柵欄環繞使他們的退路被截斷。

倭寇不能逃走,就轉移到了渚林。戚繼光趕到了,譚綸親自統率中軍進逼,總兵官劉顯、俞大猷統率左、右軍。他命令戚繼光率中軍進攻敵陣,左右軍緊隨其後,大敗倭寇,光復了一府二縣。

詔令加封他為右副都御史。譚綸認為延平、建寧、汀州、邵武地區殘破不堪,請求緩期徵收已經蠲免的賦稅,又考察舊制,建立了五座水寨,扼守海口,推薦戚繼光擔任總兵官鎮守該地。倭寇又圍攻仙遊,譚綸、戚繼光在城下大敗敵人。

不久戚繼光在王倉坪、蔡丕嶺打敗倭寇,其餘的敵人逃跑了,廣東境內全部安定了。譚綸上奏再次請求回鄉服喪,世宗同意了。

嘉靖四十四年(1565)冬天,他出任原職,巡撫陝西。還沒上任,大足縣的民眾就叛亂了,攻陷了七座城鎮。詔令譚綸改任四川,他到任時亂民已經被平定。

雲南叛民的首領鳳繼祖逃入會理,譚綸調集軍隊討伐並平定了他。譚綸被升任兵部右侍郎兼任右僉都御史,統轄兩廣的軍務兼理廣西。將岑崗的亂賊江月照等人招降了。

譚綸熟悉兵事,朝廷依靠他對付倭寇,遇到警訊就調動他們,他任官沒有滿一年的。等到南部的倭寇大略平定後,北部邊關的禍患卻方興未艾。隆慶元年(1567),給事中吳時來奏請徵召譚綸、戚繼光訓練兵馬。

詔令譚綸回兵部,升任左侍郎兼任右僉都御史,總督薊、遼、保定的軍務。譚綸上奏說:「薊鎮、昌平的兵丁不滿十萬人,而且老弱者佔一半,分別隸屬幾位將領,分散於二千里的防區。

敵人集中兵力來攻,我們分兵防守,眾寡強弱不等,所以言事者請求趕緊訓練兵馬。然而四大困難不解決,最終不能訓練兵馬。

「敵人擅長騎射,不招募三萬人經常練習車戰是不能**敵人的。統計三萬人的月餉,每年五十四萬兩**,這是一大困難。燕、趙的兵丁的銳氣在邊防中耗盡了,不招募一萬二千多名熟諳戰事的吳、越士兵,摻雜在他們中間教練他們,必然難以成事。

我與戚繼光受召就可以立馬趕到,議論的人認為不可能,不始終信任,這是第二大困難。軍事崇尚嚴格,然而燕、趙的士卒一向驕慣,驟然被處以軍法必然大為震驚駭然。況且又離京城很近,容易產生流言蜚語,徒然使忠誠、明智的士卒受到掣肘而廢棄了功力,進而釀成其他禍患,這是第三大困難。

我方兵士一向沒有直接與敵作戰,就是打敗了敵人,敵人不心服,能夠再次打敗敵人,才能使敵人終身受創,但是這容易產生忌恨與妒嫉;想再有作為,禍患已經先到了。這是第四大困難。

「按現在的情況考慮,請求調集薊鎮、真定、大名、井陘和督撫的標兵三萬人,分成三個營,指令總兵、參將、遊擊分別統率他們,而且授予戚繼光總理練兵的職責。春季與秋季兩個防禦期,三營的兵馬各自調至邊關附近。敵人來了就能將他們遏制在關外,敵人攻進來了就能與他們在關內決一死戰。

這兩方面沒有效果,我不逃避罪責。而且訓練兵馬不是一朝一夕的事,現在秋季防禦已經臨近,請迅速調集三千名浙江兵,以緩解急迫的形勢。三年之後,邊防軍訓練好了就遣返浙江兵。

」世宗下詔全部同意了他的請求,仍指令譚綸、戚繼光商討分別成立三個營的事情。譚綸趁機說:「薊鎮訓練了十多年的兵馬,然而最終不見成效,是因為任務不專一,訓練也不落實。

現在應該責令臣譚綸與戚繼光,專門負責,不要讓巡按、巡關的御史參與到這中間。」自從戰爭興起,邊防大臣受**的牽制,不能有所作為,所以譚綸上奏陳述此事。而且巡撫劉應節果然有不同的意見,巡按御史劉隨、巡關御史孫代又**譚綸專橫。

穆宗採納了張居正的意見,將練兵作戰的事情全部委託給了譚綸,並且告誡劉應節等人不要阻撓。

譚綸考慮邊地關隘、要道的險易,道路的遠近,將薊鎮分成十二防區,每個區設定一名小將,全軍總共分成三個營:東營駐紮在建昌守備燕河以東的地區,中營駐紮在三屯守備馬蘭、鬆太地區,西營駐紮在石匣守備曹牆、古石地區。各位將領時常率兵操練,互相聲援,管理辦法周到明瞭。

當年秋季,薊鎮、昌平地區沒有警訊。過去調集陝西、河間、正定的兵馬進行秋季防衛,到現在就全部罷除了。譚綸剛剛上任在關塞巡視,對身邊的將領說:

「秣馬厲兵,決定勝負於呼吸之間的方法適宜於南方;堅壁清野,鉗制侵略之敵的方法適宜於北方。」於是他與戚繼光謀劃制訂作戰的方針、策略,並報告給朝廷,修築了三千多個屯兵禦敵臺,從居庸關到山海關,控制著要害地區。譚綸被召到京城擔任右都御史兼任兵部左侍郎,協助處理軍務,禦敵臺修成,他又招募了九千多名浙江兵駐守。

邊防經過此番大整治,敵人不敢前來侵犯。他因功升任兵部尚書,兼任右都御史,協助處理原來的事務。當年冬天允許他回鄉休假。

神宗繼位,他出任兵部尚書。萬曆初年,被加封為太子少保。給事中雒遵**譚綸不稱職。

譚綸多次上奏請求罷職,神宗下優詔挽留他。萬曆五年(1577),他死於任上。被贈封為太子太保,諡號襄敏。

譚綸前後致力兵事三十年,殲敵二萬一千五百人。曾經酣戰,刀刃上的血浸染了手腕,多次沖洗才清除。他與戚繼光共事又共享聲譽,史稱「譚、戚」。

薛譚學謳的翻譯文言文,薛譚學謳的翻譯

原文 薛譚學謳 1 於 2 秦青,未窮 3 青之技,自謂盡之,遂辭歸 4 秦青弗止 5 餞行於郊衢 6 撫節 7 悲歌,聲振林木,響遏 8 行雲。薛譚乃謝 9 求反 10 終身不敢言歸。秦青顧謂其友曰 昔韓娥東之齊,匱糧,過雍門,鬻 讀音yu四聲,賣 歌假食。既去而餘音繞樑欐 讀音li 二聲,棟,中...

文言文中藉字常翻譯為什麼,文言文《項藉》的翻譯

藉j 動 踩 踐踏。赤壁之戰 羸兵為人馬所蹈藉,陷泥中,死者甚眾。動 欺負 欺凌。史記 魏其武安侯列傳 今我在也,而人皆藉吾弟,令我百歲後,皆魚肉之矣。ji 名 草墊子。楚辭 九歌 東皇太一 蕙餚蒸兮蘭藉。動 墊。赤壁賦 相與枕藉乎舟中,不知東方之既白。動 憑藉 依靠。過秦論 是以陳涉不用湯武之賢,...

文言文中觀字的翻譯,高中文言文實詞而字的翻譯都有哪些

觀觀 gu n 動 1 形聲。從見,雚 gu n 聲。本義 仔細看 2 同本義 observe watch 觀,諦視也。說文 觀,視也。廣雅 釋詁一 觀者如市。莊子 人間世 觀 莊子 秋水 曹共公聞其駢脅,欲觀其裸 浴,薄而觀之。左傳 僖公二十三年 仰則觀象於天,俯則觀法於地。易 繫辭下 吳王從臺上...